John 6:14
Compared across 40 translations
English
When the people saw the sign (attesting miracle) that He had done, they began saying, “This is without a doubt the promised Prophet who is to come into the world!” Jesus Walks on the Water
Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
Therefore when the people saw the [e]sign which He had performed, they said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.” Jesus Walks on the Water
Al ver la gente la gran señal milagrosa que Jesús había hecho, comenzaron a exclamar: —¡Sin duda es este el profeta que esperábamos que había de venir al mundo!
The people saw the sign that Jesus did. Then they began to say, “This must be the Prophet who is supposed to come into the world.”
After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, “Surely this is the Prophet who is to come into the world.”
After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, ‘Surely this is the Prophet who is to come into the world.’
When the people saw him[b] do this miraculous sign, they exclaimed, “Surely, he is the Prophet we have been expecting!”[c]
ak
Dumien a oyii wɔn no din na edidi so yi: Simon, a ɔtoo ne din Petro; Andrea, Simon ne nua; Yakobo, Yohane, Filipo, Bartolomeo,
Arabic
فَلَمَّا رَأَى النَّاسُ الآيَةَ الَّتِي صَنَعَهَا يَسُوعُ قَالُوا: «حَقّاً، هَذَا هُوَ النَّبِيُّ الآتِي إِلَى الْعَالَمِ».
Cebuano
Pagkakita sa mga tawo niadtong milagro nga gibuhat ni Jesus, miingon sila, “Mao na gayod kini ang tinuod nga Propeta nga atong gipaabot nga moanhi dinhi sa kalibotan!”
Danish
Da det gik op for folk, hvilket under der var sket, udbrød de: „Han må være den Profet, som Gud har lovet at sende til os!”
German
Als die Leute begriffen, was für ein Wunder Jesus getan hatte, riefen sie begeistert: »Das ist wirklich der Prophet, der in die Welt kommen soll, so wie Mose es angekündigt hat!«[a]
Spanish
Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».
Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».
French
Lorsque tous ces gens-là virent le signe miraculeux de Jésus, ils s’écrièrent : Pas de doute : cet homme est vraiment le Prophète qui devait venir dans le monde.
Hebrew
כשראה ההמון את הנס הזה, קרא: "זהו באמת הנביא שציפינו לו!"
Hiligaynon
Pagkakita sang mga tawo sadto nga milagro nga ginhimo ni Jesus, nagsiling sila, “Amo na gid ini matuod ang Propeta nga aton ginahulat nga magaabot diri sa kalibutan!”
Croatian
Kad su ljudi shvatili kakvo je silno čudo Isus učinio, povikali su: 'On je zaista Prorok[b] koga očekujemo!'
Italian
La gente, rendendosi conto del grande miracolo, cominciò ad esclamare: «È proprio lui il profeta che stavamo aspettando!»
Japanese
それを見た人々は、どんなにすばらしい奇跡が起こったのか初めて気づき、口々に、「この方こそ待ちに待ったあの預言者だ!」と叫びました。
Korean
예수님이 베푸신 이 기적을 보고 사람들은 “이분이야말로 세상에 오실 바로 그 예언자이시다!” 하고 외쳤다.
nb
Da det gikk opp for folket hvilket stort mirakel som hadde skjedd, ropte de: ”Han må være profeten[c] som Gud skulle sende til verden med sitt budskap!”
nl
Het drong tot de mensen door dat Hij iets geweldigs had gedaan. ‘Ja,’ zeiden zij, ‘Hij moet de Profeet zijn die in de wereld zou komen!’
Polish
Gdy ludzie uświadomili sobie, jakiego cudu dokonał Jezus, zaczęli wołać:—To na pewno jest ten prorok, który miał nadejść!
Portuguese
Depois de ver o sinal miraculoso que Jesus tinha realizado, o povo começou a dizer: “Sem dúvida este é o Profeta que devia vir ao mundo”.
Quando o povo se deu conta daquele grande sinal, exclamou: “Sem dúvida é este o Profeta cuja vinda temos esperado!”
qu
Jesús chai señalta rurajta ricushpami, chai runacunaca: «Dios ima nishcata cai huillajca, cai pachaman shamuna cashca huillajtajmari» ninacurca.
Romanian
Când au văzut oamenii acest semn pe care l-a făcut El, au zis: „Într-adevăr, Acesta este Profetul[d] Care urma să vină în lume!“
Russian
Когда люди увидели это знамение, сотворённое Исой, они начали говорить:– Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.[c]
Когда люди увидели это знамение, сотворённое Исой, они начали говорить:– Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.[c]
Когда люди увидели это знамение, сотворённое Исо, они начали говорить:– Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.[c]
Когда люди увидели это знамение, сотворенное Иисусом, они начали говорить:– Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.
Slovak
Ľudia si uvedomili, aký veľký zázrak Ježiš urobil, a vraveli: To je akiste ten prorok, na ktorého už tak dlho čakáme!"
Swedish
Då det gick upp för folket vilket stort tecken som han hade gjort sa de: ”Han måste vara profeten[b] som skulle komma till världen!”
Swahili
Watu walipoona muujiza huu alioufanya Yesu, wakasema, “Hakika huyu ndiye yule Nabii tuliyekuwa tukimtazamia!”
Thai
หลังจากประชาชนเห็นหมายสำคัญที่พระเยซูได้ทรงกระทำ ก็เริ่มพูดกันว่า “นี่คือผู้เผยพระวจนะนั้นที่จะเข้ามาในโลกอย่างแน่นอน”
zh-Hans
大家看见耶稣行的这个神迹,都说:“这人真是那位要来到世上的先知!”
众 人 看 见 耶 稣 所 行 的 神 迹 , 就 说 : 这 真 是 那 要 到 世 间 来 的 先 知 !
zh-Hant
大家看見耶穌行的這個神蹟,都說:「這人真是那位要來到世上的先知!」