John 5 : 26

John 5:26

Compared across 40 translations

English
For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself;
Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así ha dado también que el Hijo tenga vida en sí mismo, “
The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
ak
Wɔn a wogyina hɔ no ho dwiriw wɔn. Ehu kaa wɔn. Woyii Onyankopɔn ayɛ kae se, “Ɛnnɛ de, yɛahu anwonwade.” Yesu frɛ Lewi
Arabic
لأَنَّهُ كَمَا أَنَّ لِلآبِ حَيَاةً فِي ذَاتِهِ، فَقَدْ أَعْطَى الاِبْنَ أَيْضاً أَنْ تَكُونَ لَهُ حَيَاةٌ فِي ذَاتِهِ،
Cebuano
Ingon nga ang Amahan may gahom sa paghatag ug kinabuhi, ako nga iyang Anak makahatag usab niana nga kinabuhi, kay gihatagan niya ako ug gahom sa paghatag niana sa mga tawo.
Czech
protože jako Otec je dárce života, tak i Syna pověřil, aby dával život.
Danish
Faderen bærer kilden til livet i sig, og han har givet mig den samme magt til at give liv.
German
Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
Spanish
Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
French
En effet, comme le Père possède la vie en lui-même, il a accordé au Fils d’avoir la vie en lui-même.
Hebrew
כשם שלאב עצמו יש כוח המעניק חיים, כך גם לבן יש אותו כוח, שהוא מתנת האב.
Hiligaynon
Tungod nga ang Amay may gahom sa paghatag sang kabuhi, ako nga iya Anak makahatag man sang sina nga kabuhi, kay ginhatagan man niya ako sing gahom sa paghatag sina sa mga tawo.
Croatian
Otac ima život u sebi i svojem je Sinu dao da ima život u sebi.
Japanese
父がご自分のいのちを、子にも与えてくださったからです。
Korean
아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
nb
Far i himmelen har liv i seg selv, og han har også gitt Sønnen liv i seg selv.
nl
De Vader heeft leven in Zichzelf. Hij heeft deze macht ook aan zijn Zoon gegeven, zodat Hij ook leven in Zichzelf heeft.
Polish
Ojciec, który ma w sobie życie, dał je Synowi, aby i On je miał.
Portuguese
Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
O Pai tem vida em si mesmo e do mesmo modo concedeu ao Filho que também ele tenha vida em si mesmo.
qu
Yayaca Paillapitajmi causaita charin. Chaimantami Churimanpish Paillapitaj causaita charichun cushca.
Romanian
Căci aşa cum Tatăl are viaţa în Sine Însuşi, tot aşa I-a dat şi Fiului să aibă viaţa în Sine Însuşi
Russian
Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
Slovak
Otec je zdrojom života a aj Syna poveril, aby dával život.
Swedish
Fadern har liv i sig själv, och han har också gett Sonen liv i sig själv.
Swahili
Kama vile Baba alivyo chanzo cha uzima, hali kad halika amemwezesha Mwanae kuwa chanzo cha uzima.
Thai
เพราะพระบิดาทรงมีชีวิตในพระองค์เองฉันใด พระองค์ก็ทรงให้พระบุตรมีชีวิตในพระองค์เองฉันนั้น
zh-Hans
因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
因 为 父 怎 样 在 自 己 有 生 命 , 就 赐 给 他 儿 子 也 照 样 在 自 己 有 生 命 ,
zh-Hant
因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,