John 21:17
Compared across 41 translations
English
He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me [with a deep, personal affection for Me, as for a close friend]?” Peter was grieved that He asked him the third time, “Do you [really] [c]love Me [with a deep, personal affection, as for a close friend]?” And he said to Him, “Lord, You know everything; You know that I love You [with a deep, personal affection, as for a close friend].” Jesus said to him, “Feed My sheep. Our Times Are in His Hand
He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you [j]love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you [k]love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I [l]love You.” Jesus *said to him, “Tend My sheep. Our Times Are in His Hand
Luego, por tercera vez, le preguntó: —Simón, hijo de Jonás, ¿de veras me quieres? Pedro, profundamente entristecido porque Jesús le preguntaba lo mismo por tercera vez, le contestó: —Señor, tú sabes todas las cosas: tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas.
Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?”Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.”Jesus said, “Feed my sheep.
The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.”Jesus said, “Feed my sheep.
The third time he said to him, ‘Simon son of John, do you love me?’Peter was hurt because Jesus asked him the third time, ‘Do you love me?’ He said, ‘Lord, you know all things; you know that I love you.’Jesus said, ‘Feed my sheep.
A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?”Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.”Jesus said, “Then feed my sheep.
ak
Na me nti, nnipa bɛtan mo.
Arabic
فَسَأَلَهُ مَرَّةً ثَالِثَةً: «يَا سِمْعَانُ بْنَ يُونَا، أَتُحِبُّنِي؟» فَحَزِنَ بُطْرُسُ لأَنَّ يَسُوعَ قَالَ لَهُ فِي الْمَرَّةِ الثَّالِثَةِ: «أَتُحِبُّنِي». وَقَالَ لَهُ: «يَا رَبُّ، أَنْتَ تَعْلَمُ كُلَّ شَيْءٍ. أَنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أُحِبُّكَ!» فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَطْعِمْ خِرَافِي!
Cebuano
Sa ikatulong higayon miingon pag-usab si Jesus, “Simon nga anak ni Juan, gihigugma mo ba ako?” Nahiubos si Pedro tungod kay katulo na siya pangutan-a ni Jesus kon gihigugma ba niya siya. Busa miingon si Pedro kaniya, “Ginoo, nahibalo ka sa tanan, ug nahibalo ka nga gihigugma ko ikaw.” Miingon si Jesus kaniya, “Atimana ang akong mga karnero.
Czech
Zeptal se ho ještě potřetí: „Šimone, máš mne rád?“Petra zarmoutilo, že se ho potřetí zeptal, zda ho má rád, a odpověděl: „Pane, ty víš všechno, i to, že tě mám rád.“„Starej se o mé ovečky! –
Danish
For tredje gang spurgte han: „Simon, Johannes’ søn, holder du virkelig af mig?”Peter blev bedrøvet over, at Jesus stillede det samme spørgsmål tre gange. „Herre, du kender alle ting,” sagde han, „du ved, at jeg holder af dig.” „Så pas mine får,” sagde Jesus.
German
Und ein drittes Mal fragte Jesus: »Simon, Sohn von Johannes, hast du mich wirklich lieb?« Jetzt wurde Petrus traurig, weil Jesus ihm nun zum dritten Mal diese Frage stellte. Deshalb antwortete er: »Herr, du weißt alles. Du weißt doch auch, wie sehr ich dich lieb habe!« Darauf sagte Jesus: »Dann sorge für meine Schafe!
Spanish
Por tercera vez Jesús le preguntó:―Simón, hijo de Juan, ¿me quieres?A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo:―Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero.―Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
Por tercera vez Jesús le preguntó:—Simón, hijo de Juan, ¿me quieres?A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo:—Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero.—Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
French
Jésus lui demanda une troisième fois : Simon, fils de Jean, as-tu de l’amour pour moi ?Pierre fut peiné car c’était la troisième fois que Jésus lui demandait : « As-tu de l’amour pour moi ? » Il lui répondit : Seigneur, tu sais tout, tu sais que j’ai de l’amour pour toi.Jésus lui dit : Prends soin de mes brebis.
Hebrew
ישוע שאל פעם שלישית: "שמעון בן-יונה, האם אתה באמת אוהב אותי?" פטרוס נעלב משאלתו החוזרת של ישוע ואמר: "אדוני, הכול אתה יודע. אתה יודע שאני אוהב אותך.""אם כן, רעה את צאני," חזר ישוע על בקשתו.
Hiligaynon
Sa ikatlo ka beses nagsiling si Jesus, “Simon nga anak ni Juan, ano, ginahigugma mo bala ako?” Nasaklaw si Pedro tungod kay katatlo na ka beses nga ginpamangkot siya ni Jesus kon ginahigugma bala niya siya. Gani nagsiling si Pedro sa iya, “Ginoo, nahibaluan mo ang tanan, kag nahibaluan mo nga ginahigugma ko ikaw.” Nagsiling si Jesus sa iya, “Atipana ang akon mga karnero.
Croatian
Još ga jedanput upita: 'Šimune, Ivanov sine, voliš li me?'Petar se ražalosti što ga Isus i treći put pita voli li ga. 'Gospodine, ti sve znaš; znaš da te volim
Italian
Di nuovo Gesù gli chiese: «Simone, figlio di Giovanni, mi ami tu?»A Pietro dispiacque che Gesù gli avesse fatto questa domanda per ben tre volte, e sbottò: «Signore, tu conosci ogni cosa. Tu sai che ti amo!»Gesù disse: «Allora pascola le mie pecorelle.
Japanese
イエスはもう一度言われました。「ヨハネの子シモン。ほんとうにわたしを愛していますか。」三度こんな尋ね方をされたので、ペテロは心に痛みを感じながら答えました。「主よ。いっさいをご存じなのはあなたです。私があなたを愛することは、あなたがご存じです。」「それでは、わたしの羊を養いなさい。
Korean
예수님은 세 번째로 베드로에게 “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 [e]사랑하느냐?” 하고 물으셨다. 베드로는 예수님이 세 번이나 물으시므로 슬픈 표정을 지으면서 “주님, 주님은 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다” 하고 대답하였다. 그러자 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. “내 양을 먹여라.
nb
For tredje gangen spurte Jesus ham: ”Simon, sønn av Johannes, elsker du meg?”Peter ble lei seg over at Jesus på nytt måtte spørre om han elsket ham, men han svarte: ”Herre, du vet alt. Du vet at jeg elsker deg.”Da sa Jesus: ”Gi da mat til sauene mine.
nl
Voor de derde keer vroeg Jezus: ‘Simon, zoon van Johannes, houd je van Mij?’ Toen Jezus hem voor de derde keer vroeg of hij van Hem hield, werd Petrus verdrietig. ‘Here,’ zei hij, ‘U weet alles. U weet toch dat ik van U houd!’ ‘Zorg dan voor mijn schapen,’ zei Jezus.
Polish
I zapytał go po raz trzeci:—Szymonie, synu Jana, czy kochasz Mnie?Słysząc trzeci raz to samo pytanie, Piotr zasmucił się, ale odpowiedział:—Panie! Ty wiesz wszystko. Wiesz, że Cię kocham!—Paś więc moje owce—powiedział Jezus.
Portuguese
Pela terceira vez, ele lhe disse: “Simão, filho de João, você me ama?”Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez “Você me ama?” e lhe disse: “Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo”.Disse-lhe Jesus: “Cuide das minhas ovelhas.
Uma vez mais lhe perguntou: “Simão, filho de João, amas-me?”Pedro sentiu-se magoado por Jesus o ter questionado pela terceira vez: “Senhor, tu conheces tudo e sabes que eu te amo.”Jesus insistiu: “Toma conta das minhas ovelhas.
qu
Jesusca caihuanca, quimsa cutinmi Pedrotaca:–Jonaspaj churi Simón, ¿Ñucataca c'uyanguitajchu?– nirca.Caihuanca ña quimsa cutin: «¿Ñucataca c'uyanguichu?» nishcamanta llaquirishpami, Pedroca:–Apu, Canca tucuitamari yachangui. Ñuca Canta c'uyajtaca, Canllataj yachanguimari– nircami.Chashna nijpi, Jesusca cashnami nirca:–Ñuca ovejacunata michicungui.
Romanian
L-a întrebat a treia oară:– Simon, fiul lui Ioan, Mă iubeşti?Petru s-a întristat pentru că-i zisese a treia oară: „Mă iubeşti?“ şi I-a răspuns:– Doamne, Tu le ştii pe toate, Tu ştii că Te iubesc!Isus i-a zis:– Paşte oile Mele!
Russian
Потом Иса в третий раз спросил Петира:– Шимон, сын Ионы, ты любишь Меня?Петир опечалился, что Иса спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил:– Повелитель, Ты знаешь всё, Ты знаешь, что я люблю Тебя.Иса сказал ему:– Паси Моих овец.
Потом Иса в третий раз спросил Петира:– Шимон, сын Ионы, ты любишь Меня?Петир опечалился, что Иса спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил:– Повелитель, Ты знаешь всё, Ты знаешь, что я люблю Тебя.Иса сказал ему:– Паси Моих овец.
Потом Исо в третий раз спросил Петруса:– Шимон, сын Ионы, ты любишь Меня?Петрус опечалился, что Исо спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил:– Повелитель, Ты знаешь всё, Ты знаешь, что я люблю Тебя.Исо сказал ему:– Паси Моих овец.
Потом Иисус в третий раз спросил Петра:– Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил:– Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя.Иисус сказал ему:– Паси Моих овец.
Slovak
Spýtal sa ho tretí raz: Šimon, syn Jánov, máš ma rád?"Peter zosmutnel, že sa tretí raz spytuje, či ho má rád, a odpovedal: Pane, ty vieš všetko, ty vieš aj to, ako ťa mám rád."Tak pas moje ovečky!" odpovedal mu Ježiš.
Swedish
För tredje gången frågade nu Jesus honom: ”Simon, Johannes son, har du mig kär?” Petrus blev mycket ledsen över att Jesus än en gång frågade om han hade honom kär och han svarade: ”Herre, du vet allt! Du vet att jag har dig kär!” Då sa Jesus till honom: ”Ge då mat till mina får!
Swahili
Kwa mara ya tatu Yesu akamwul iza Petro, “Simoni mwana wa Yohana, unanipenda?” Petro akahuzu nika sana kwa kuwa Yesu alimwuliza mara ya tatu, ‘Unanipenda?’ Akamjibu, “Bwana, wewe unajua kila kitu. Unajua ya kuwa naku penda.” Yesu akamwambia, “Lisha kondoo wangu.
Thai
พระองค์ตรัสกับเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ซีโมนบุตรยอห์นเอ๋ย ท่านรักเราหรือ?”เปโตรรู้สึกเสียใจ เพราะพระเยซูทรงถามเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ท่านรักเราหรือ?” เขาทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงทราบทุกอย่าง พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์”พระเยซูตรัสว่า “จงเลี้ยงแกะของเรา
zh-Hans
耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要喂养我的羊。
第 三 次 对 他 说 : 约 翰 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 麽 ? 彼 得 因 为 耶 稣 第 三 次 对 他 说 你 爱 我 麽 , 就 忧 愁 , 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 你 是 无 所 不 知 的 ; 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 说 : 你 喂 养 我 的 羊 。
zh-Hant
耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」耶穌說:「你要餵養我的羊。