John 20:14
Compared across 41 translations
English
After saying this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
When she had said this, she turned around and *saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.
En ese mismo momento volvió la mirada, y vio a Jesús que estaba de pie detrás de ella; pero María no le reconoció.
Then she turned around and saw Jesus standing there. But she didn’t realize that it was Jesus.
At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.
At this, she turned round and saw Jesus standing there, but she did not realise that it was Jesus.
She turned to leave and saw someone standing there. It was Jesus, but she didn’t recognize him.
ak
“Nanso bere a apaafo no huu no no, wɔkae se, ‘Odiadefo no ni, momma yenkum no na yɛmfa n’agyapade no.’
Arabic
قَالَتْ هَذَا وَالْتَفَتَتْ إِلَى الْوَرَاءِ، فَرَأَتْ يَسُوعَ وَاقِفاً، وَلكِنَّهَا لَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ يَسُوعُ.
Cebuano
Pagkahuman niyag sulti niadto, miliso dayon siya ug nakita niya si Jesus nga nagatindog, apan wala niya mailhi nga si Jesus diay kadto.
Czech
Když to řekla, obrátila se a spatřila, že za ní někdo stojí.
Danish
Da hun havde sagt det, vendte hun sig og så Jesus stå der. Men hun genkendte ham ikke.
German
Als sie sich umblickte, sah sie Jesus dastehen. Aber sie erkannte ihn nicht.
Spanish
Apenas dijo esto, volvió la mirada y allí vio a Jesús de pie, aunque no sabía que era él.
Apenas dijo esto, volvió la mirada y allí vio a Jesús de pie, aunque no sabía que era él.
French
Tout en disant cela, elle se retourna et vit Jésus qui se tenait là, mais elle ne savait pas que c’était lui.
Hebrew
היא הרגישה שמישהו עומד מאחוריה. כשהביטה לאחור ראתה את ישוע, אולם היא לא הכירה אותו.
Hiligaynon
Pagkahambal niya sadto nagbalikid siya dayon kag nakita niya si Jesus nga nagatindog, pero wala niya nakilala nga si Jesus gali ato.
Croatian
Obazre se i ugleda da netko stoji iza nje. Bio je to Isus, ali ga nije prepoznala.
Italian
Poi si voltò e scorse qualcuno alle sue spalle. Era Gesù, ma Maria non lo riconobbe.
Japanese
こう答えてふり向くと、だれかが立っています。なんとイエスでした。しかし、マリヤはまだ気がつかないようです。
Korean
이 말을 하고 뒤를 돌아보았을 때 예수님이 거기 서 계셨으나 마리아는 그분이 예수님인 것을 몰랐다.
nb
Da hun hadde sagt dette, så hun seg om og fikk øye på en som sto der, men at det var Jesus skjønte hun ikke.
nl
Zij keek achterom. Daar stond Jezus, maar zij herkende Hem niet. Zij dacht dat het de tuinman was.
Polish
Następnie odwróciła się i zobaczyła stojącego Jezusa, ale Go nie poznała.
Portuguese
Nisso ela se voltou e viu Jesus ali, em pé, mas não o reconheceu.
Então reparou que alguém estava atrás de si. Era Jesus, mas não o reconheceu.
qu
Shina nishcahuan tigralla ricushpaca, Jesús chaipi shayacujtami ricurca. Pai quiquintaj cashcataca mana ricurcachu.
Romanian
După ce a spus acestea, s-a întors şi L-a văzut pe Isus stând acolo, dar nu ştia că este Isus.
Russian
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иса, хотя она не узнала Его.
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иса, хотя она не узнала Его.
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Исо, хотя она не узнала Его.
Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его.
Slovak
Obrátila sa a za chrbtom videla kohosi stáť, ale nepoznala, že je to Ježiš.
Swedish
När hon hade sagt detta, vände hon sig om och fick se Jesus stå där men förstod inte att det var han.
Swahili
Alipokuwa akisema haya akageuka, akamwona Yesu amesimama nyuma yake, lakini hakumtambua!
Thai
แล้วมารีย์ก็หันกลับมาและเห็นพระเยซูทรงยืนอยู่ที่นั่นแต่นางไม่ทราบว่าเป็นพระเยซู
zh-Hans
说完,她转过身来,看见耶稣站在那里,但她不知道那就是耶稣。
说 了 这 话 , 就 转 过 身 来 , 看 见 耶 稣 站 在 那 里 , 却 不 知 道 是 耶 稣 。
zh-Hant
說完,她轉過身來,看見耶穌站在那裡,但她不知道那就是耶穌。