John 2:8
Compared across 40 translations
English
Then He said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter [of the banquet].” So they took it to him.
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
“Now fill your pitchers and take them to the host,” Jesus said, and they did. 9-10 When the host tasted the water that had become wine (he didn’t know what had just happened but the servants, of course, knew), he called out to the bridegroom, “Everybody I know begins with their finest wines and after the guests have had their fill brings in the cheap stuff. But you’ve saved the best till now!”
And He *said to them, “Draw some out now and take it to the [c]headwaiter.” So they took it to him.
Las llenaron hasta el borde, y entonces les dijo: —Sacad un poco y llevádselo al maestro de ceremonias. Así lo hicieron,
Then he told them, “Now dip some out. Take it to the person in charge of the dinner.”They did what he said.
Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”They did so,
Then he told them, ‘Now draw some out and take it to the master of the banquet.’They did so,
he said, “Now dip some out, and take it to the master of ceremonies.” So the servants followed his instructions.
ak
Anadwo no ara, na nguanhwɛfo bi nso wɔ sare so baabi rewɛn wɔn nguan.
Arabic
ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «وَالآنَ اغْرِفُوا مِنْهَا وَقَدِّمُوا إِلَى رَئِيسِ الْوَلِيمَةِ!» فَفَعَلُوا.
Cebuano
Pagkahuman, miingon si Jesus kanila, “Sige, pagkabo kamo niana ug dad-a sa nagadumala sa kombira.” Busa nagkabo sila ug gidala didto sa nagadumala,
Czech
Když to udělali, vyzval je: „Dejte z toho ochutnat správci hostiny.“
Danish
sagde han: „Øs nu noget op og gå hen til den ansvarlige for festen, så han kan smage på det.”
German
Dann ordnete er an: »Nun bringt dem Mann, der für das Festmahl verantwortlich ist, eine Kostprobe davon!« Die Diener befolgten seine Anweisungen.
Spanish
―Ahora sacad un poco y llevadlo al encargado del banquete —les dijo Jesús.Así lo hicieron.
—Ahora saquen un poco y llévenlo al encargado del banquete —les dijo Jesús.Así lo hicieron.
French
– Maintenant, leur dit-il, prenez-en un peu et allez l’apporter à l’ordonnateur du repas.Ce qu’ils firent.
Hebrew
"הגישו מן המשקה לראש המסיבה," המשיך ישוע, והם עשו כדבריו.
Hiligaynon
Pagkatapos nagsiling si Jesus sa ila, “Sige, magsandok kamo kag dal-a sa nagadumala sang punsyon.” Gani nagsandok sila kag gindala didto sa nagadumala,
Croatian
Kad su to učinili, reče im: 'Sada zahvatite i odnesite ravnatelju stola.' I oni odnesu vino.
Japanese
「では、それを汲んで、婚宴の世話役のところへ持って行きなさい」と言われます。彼らは言われるままに持って行きました。
Korean
그리고 예수님이 하인들에게 “이제 떠다가 잔치 책임자에게 갖다 주어라” 하시자 하인들은 그대로 하였다.
nl
Toen zij dat gedaan hadden, zei Hij: ‘Schep er nu wat uit en laat de ceremoniemeester ervan proeven.’ Zij gaven ervan aan de ceremoniemeester,
Polish
—Zaczerpnijcie teraz i zanieście gospodarzowi wesela.
Portuguese
Então lhes disse: “Agora, levem um pouco ao encarregado da festa”.Eles assim fizeram,
Feito isto, ordenou: “Tirem algum e levem-no ao mestre de cerimónias.” Assim o fizeram.
qu
Jundachijpi Jesusca:–Cunanca ashata huishishpa, alhuajanupajman apashpa richij– nijpica aparcacunami.
Romanian
El le-a mai zis: „Acum scoateţi din ele şi duceţi-i mai-marelui ospăţului!“ Şi ei i-au dus.
Russian
– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира.Они так и сделали.
– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира.Они так и сделали.
– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира.Они так и сделали.
– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира.Они так и сделали.
Slovak
Keď to urobili, vyzval ich: Dajte z nich ochutnať starejšiemu."
Swedish
sa han: ”Ös upp och ge det till bröllopsvärden.” Och de gjorde så.
Swahili
Kisha akawaambia, “Sasa choteni maji kidogo mumpelekee mkuu wa sherehe.” Wakachota, wakampelekea.
Thai
แล้วพระองค์ตรัสสั่งพวกเขาว่า “จงตักส่งให้เจ้าภาพเถิด”พวกเขาก็ทำตาม
zh-Hans
耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。
耶 稣 又 说 : 「 现 在 可 以 舀 出 来 , 送 给 管 筵 席 的 。 他 们 就 送 了 去 。 」
zh-Hant
耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給宴席總管。」他們就送了去。