John 2 : 5

John 2:5

Compared across 42 translations

English
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
She went ahead anyway, telling the servants, “Whatever he tells you, do it.” 6-7 Six stoneware water pots were there, used by the Jews for ritual washings. Each held twenty to thirty gallons. Jesus ordered the servants, “Fill the pots with water.” And they filled them to the brim.
His mother *said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
Sin embargo, su madre dijo a los sirvientes: —Haced todo lo que él os mande.
His mother said to the servants, “Do what he tells you.”
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
His mother said to the servants, ‘Do whatever he tells you.’
But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
ak
Ɔne ne yere Maria a saa bere no na wafa afuru no na wɔkɔe.
Arabic
فَقَالَتْ أُمُّهُ لِلْخَدَمِ: «افْعَلُوا كُلَّ مَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ».
Cebuano
Giingnan sa inahan ni Jesus ang mga sulugoon, “Buhata ninyo ang bisan unsa nga iyang isugo.”
Czech
Marie vyzvala obsluhující: „Udělejte všechno, co vám můj syn přikáže.“
Danish
Men hans mor gik hen til tjenerne og sagde: „Lige meget hvad han siger til jer, skal I bare gøre det!”
German
Da sagte seine Mutter zu den Dienern: »Was immer er euch befiehlt, das tut!«
Spanish
Su madre dijo a los sirvientes:―Haced lo que él os ordene.
Su madre dijo a los sirvientes:—Hagan lo que él les ordene.
French
Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.
Hebrew
למרות תשובה זאת אמרה אמו של ישוע למשרתים: "עשו כל מה שיגיד לכם לעשות."
Hiligaynon
Nagsiling dayon ang iloy ni Jesus sa mga suluguon, “Himua lang ninyo ang bisan ano nga isugo niya.”
Croatian
Njegova majka reče slugama: 'Učinite sve što vam kaže.'
Italian
Ma sua madre disse ai servi: «Fate tutto ciò che vi dirà».
Japanese
マリヤは手伝いの者たちに、「この人の言うとおりにしてください」と言いました。
Korean
그러나 예수님의 어머니는 하인들에게 “무엇이든지 그가 시키는 대로 하여라” 하고 일러 주었다.
nb
Mor hans sa til tjenerne: ”Gjør nøyaktig det han sier til dere.”
nl
Zijn moeder zei tegen de bedienden: ‘Doe wat Hij u zegt.’
Polish
Ona jednak poleciła służbie:—Zróbcie wszystko, co wam powie.
Portuguese
Sua mãe disse aos serviçais: “Façam tudo o que ele lhes mandar”.
A sua mãe recomendou aos criados: “Façam tudo o que ele vos disser.”
qu
Paipaj mamaca, chai bodapi servijcunataca:–Pai imata rurachun nijpica, chaita ruranguichijlla– nircami.
Romanian
Mama Lui le-a zis slujitorilor: „Faceţi orice vă va spune!“
Russian
Мать Исы сказала слугам:– Делайте то, что Он вам скажет.
Мать Исы сказала слугам:– Делайте то, что Он вам скажет.
Мать Исо сказала слугам:– Делайте то, что Он вам скажет.
Мать Иисуса сказала слугам:– Делайте то, что Он вам скажет.
Slovak
Ale jeho matka povedala obsluhujúcim: Urobte všetko, čo vám prikáže."
Swedish
Men hans mor sa till tjänarna: ”Gör precis som han säger.”
Swahili
Mama yake akawaambia watumishi, “Lo lote atakalowaambia, fanyeni. ”
Thai
มารดาของพระองค์บอกพวกคนรับใช้ว่า “จงทำทุกอย่างตามที่ท่านสั่ง”
zh-Hans
祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。”
他 母 亲 对 用 人 说 : 「 他 告 诉 你 们 甚 麽 , 你 们 就 做 甚 麽 。 」
zh-Hant
祂母親對僕人說:「祂叫你們做什麼,你們就做什麼。」