John 2 : 25

John 2:25

Compared across 35 translations

English
and He did not need anyone to testify concerning man [and human nature], for He Himself knew what was in man [in their hearts—in the very core of their being].
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.
sin necesidad de que nadie le advirtiera de cuán voluble es el corazón humano.
He didn’t need anyone to tell him what people are like. He already knew why people do what they do.
He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.
He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.
No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
ak
Da no na ɔbarima bi a wɔfrɛ no Simeon a ɔte Yerusalem no nso wɔ asɔredan mu hɔ bi. Na Simeon yɛ onipa trenee, ɔhotefo a Honhom Kronkron ahyɛ no ma a na daa na ɔhwɛ Agyenkwa no kwan.
Arabic
وَلَمْ يَكُنْ بِحَاجَةٍ إِلَى مَنْ يَشْهَدُ لَهُ عَنِ الإِنْسَانِ، لأَنَّهُ يَعْرِفُ دَخِيلَةَ الإِنْسَانِ.
Cebuano
Dili na kinahanglan nga sultihan pa siya mahitungod sa mga tawo, kay nahibalo na siyang daan kon unsa gayod ang anaa sa sulod sa ilang kasingkasing.
German
Ihm brauchte niemand etwas über die Menschen zu sagen, denn er wusste, was in jedem Einzelnen vor sich geht.
Spanish
no necesitaba que nadie le informara nada[d] acerca de los demás, pues él conocía el interior del ser humano.
no necesitaba que nadie le informara nada[d] acerca de los demás, pues él conocía el interior del ser humano.
French
En effet, il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommes car il connaissait le fond de leur cœur.
Hiligaynon
Indi na kinahanglan nga sugiran pa siya parte sa mga tawo, kay nahibaluan na niya nga daan kon ano gid ang sa sulod sang ila tagipusuon.
Croatian
Nitko mu nije trebao govoriti kakav je čovjek jer je dobro poznavao ljudsku nutrinu.
Korean
사람의 속 뜻을 아셨기 때문에 어떤 사람에 대해서 누구의 [g]설명을 들으실 필요도 없었다.
nl
Niemand hoefde Hem iets over de mens te vertellen, want Hij wist wat er in een mens omgaat.
Polish
Nie potrzebował też, aby ktoś Go przekonywał o swoich intencjach. Dokładnie bowiem wiedział, co się kryje w każdym człowieku.
Portuguese
Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Não era preciso ninguém dizer-lhe como é a natureza humana nem o que está dentro dela.
qu
Paicunapaj yuyaicuna ima shina cashcata yachashcamanta, pi imata huillachunpish mana nircachu.
Romanian
şi nu avea nevoie ca cineva să facă mărturisiri despre vreun om, fiindcă El Însuşi ştia ce era în om.
Russian
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
Slovak
a ani sa nepotreboval na nikoho spytovať. Vedel, čo sa v každom z nich skrýva.
Swedish
Han behövde inte någons vittnesbörd om människan, för han visste vad som fanns i människan.
Swahili
Hakuhitaji mtu ye yote amwambie lo lote kuhusu bina damu. Alijua yote yaliyokuwa mioyoni mwao.
Thai
พระองค์ไม่จำเป็นต้องให้คนมาเป็นพยานเรื่องมนุษย์เพราะพระองค์ทรงทราบว่าอะไรอยู่ในมนุษย์
zh-Hans
不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。
也 用 不 着 谁 见 证 人 怎 样 , 因 他 知 道 人 心 里 所 存 的 。
zh-Hant
不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。