John 2 : 24

John 2:24

Compared across 35 translations

English
But Jesus, for His part, did not entrust Himself to them, because He knew all people [and understood the [e]superficiality and fickleness of human nature],
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,
Pero Jesús no confiaba en ellos, porque conocía muy bien lo que había en el fondode cada uno “
But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like.
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.
But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
ak
Wɔkɔɔ asɔredan no mu hɔ no nso, wɔde mmorɔnoma mma abien bɔɔ afɔre sɛnea mmara no kyerɛ no.
Arabic
وَلَكِنَّهُ هُوَ لَمْ يَأْتَمِنْهُمْ عَلَى نَفْسِهِ، لأَنَّهُ كَانَ يَعْرِفُ الْجَمِيعَ
Cebuano
Apan wala mosalig si Jesus sa ilang pagtuo kaniya kay nahibalo man siya sa tanang mga tawo.
German
Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
Spanish
En cambio, Jesús no les creía, porque los conocía a todos;
En cambio Jesús no les creía porque los conocía a todos;
French
Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien.
Hiligaynon
Pero si Jesus wala nagsalig sa ila pagtuo sa iya kay nahibaluan man niya ang tanan nga tawo.
Croatian
Ali Isus u njih nije imao povjerenja jer ih je dobro poznavao.
Korean
그러나 예수님은 모든 사람을 알고 계셨기 때문에 자신을 그들에게 맡기지 않으셨으며
nl
Maar Hij bleef terughoudend, omdat Hij de mensen door en door kende.
Polish
Ale Jezus nie ufał im, bo znał serca wszystkich ludzi.
Portuguese
Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
Jesus, porém, não confiava nelas, pois conhecia bem as pessoas.
qu
Ashtahuanpish Jesusca, paicunapaj yuyaita yachashcamantami, paicunapica mana shunguta churarca.
Romanian
Dar Isus nu se încredea în ei, pentru că îi cunoştea pe toţi
Russian
Но Сам Иса не доверялся им, потому что Он знал всех,
Но Сам Иса не доверялся им, потому что Он знал всех,
Но Сам Исо не доверялся им, потому что Он знал всех,
Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
Slovak
Ježiš sa im však nezdôveroval, lebo dobre poznal ľudskú povahu,
Swedish
Men Jesus litade inte på någon, för han kände alla.
Swahili
Lakini Yesu hakuwa na imani nao kwa sababu aliwajua binadamu wote.
Thai
แต่พระเยซูไม่ได้ทรงไว้เนื้อเชื่อใจพวกเขาเพราะพระองค์ทรงรู้จักมวลมนุษย์
zh-Hans
耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
耶 稣 却 不 将 自 己 交 托 他 们 ; 因 为 他 知 道 万 人 ,
zh-Hant
耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。