John 2:21
Compared across 41 translations
English
But He was speaking of the temple which was His body.
But he spake of the temple of his body.
But He was speaking of the [j]temple of His body.
Pero Jesús, al hablar así, se refería al templo de su propio cuerpo.
But the temple Jesus had spoken about was his body.
But the temple he had spoken of was his body.
But the temple he had spoken of was his body.
But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
ak
Abofra no dii nnawɔtwe no, wɔtoo ne din Yesu sɛnea ɔsoro bɔfo no kyerɛe ansa na wɔrenyinsɛn no no. Da no ara na wotwaa no twetia. Wɔde Yesu kɔ asɔrefi
Arabic
وَلكِنَّهُ كَانَ يُشِيرُ إِلَى هَيْكَلِ جَسَدِهِ.
Cebuano
Apan ang gihisgotan ni Jesus nga templo mao ang iyang lawas.
Czech
Židé Ježíšova slova nepochopili. Nemluvil totiž o chrámu, ale o svém těle.
Danish
Den „Guds bolig”, Jesus hentydede til, var ikke templet, men hans eget legeme.
German
Mit dem Tempel aber meinte Jesus seinen eigenen Körper.
Spanish
Pero el templo al que se refería era su propio cuerpo.
Pero el templo al que se refería era su propio cuerpo.
French
Mais en parlant du « temple », Jésus faisait allusion à son propre corps.
Hebrew
ואולם באומרו "מקדש" הוא התכוון לגופו.
Hiligaynon
Pero wala sila nakaintiendi, kay ang ginatumod ni Jesus nga templo amo ang iya lawas.
Croatian
Ali Isus je govorio o hramu svojega tijela.
Italian
Ma, dicendo «questo tempio», Gesù si riferiva al suo corpo.
Japanese
しかし、イエスが「この神殿」と言われたのは、ご自分の体のことだったのです。
Korean
그러나 예수님이 말씀하신 성전은 자신의 몸을 가리키신 것이었다.
nb
Men det templet som Jesus snakket om, var hans egen kropp.
nl
Maar Jezus bedoelde dat Hijzelf, zijn eigen lichaam, die tempel was.
Polish
Lecz Jezus, mówiąc o świątyni, miał na myśli własne ciało.
Portuguese
Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
Mas o templo de que ele falava era o seu corpo.
qu
Jesusca Diospaj huasita nishpaca, Paipaj quiquin cuerpotami chashna nicurca.
Romanian
El însă vorbea despre Templul trupului Său.
Russian
Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
Но Исо имел в виду не здание храма, а Своё тело.
Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
Slovak
Židia Ježišove slová nepochopili. Nehovoril totiž o chráme, ale o svojom vlastnom tele.
Swedish
Men det tempel Jesus talade om var hans egen kropp.
Swahili
Lakini yeye aliposema ‘Hekalu’ alikuwa anazungumzia mwili wake.
Thai
แต่วิหารที่ทรงกล่าวถึงคือพระกายของพระองค์
zh-Hant
其實耶穌說的殿是指自己的身體,