John 19:37
Compared across 39 translations
English
And again another Scripture says, “They shall look at Him whom they have pierced.”
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
And again another Scripture says, “They shall look on Him whom they pierced.”
y “Mirarán al que traspasaron”. Sepultura de Jesús Mt 27:57-61; Mr 15:42-47; Lc 23:50-56
Scripture also says, “They will look to the one they have pierced.” (Zechariah 12:10) Jesus Is Buried
and, as another scripture says, “They will look on the one they have pierced.”[d] The Burial of Jesus
and, as another scripture says, ‘They will look on the one they have pierced.’[d] The burial of Jesus
and “They will look on the one they pierced.”[j] The Burial of Jesus
ak
Oduu Ngo Bepɔw no so baabi a wɔrebesian akɔ Yerusalem no, n’akyidifo no nyinaa de osebɔ kamfoo Onyankopɔn yii no ayɛ wɔ Yesu anwonwade ahorow a wayɛ no ho se,
Arabic
وَقَدْ جَاءَ أَيْضاً فِي مَوْضِعٍ آخَرَ مِنَ الْكِتَابِ: «سَيَنْظُرُونَ إِلَى ذَاكَ الَّذِي طَعَنُوهُ». دفن جثمان يسوع
Cebuano
Ug may nahisulat pa gayod sa Kasulatan nga nagaingon, “Tan-awon nila ang tawo nga ilang gidunggab.”[e] Ang Paglubong kang Jesus(Mat. 27:57-61; Mar. 15:42-47; Luc. 23:50-56)
Czech
a „Uvidí, koho probodli.“ Ježíš je pohřben
Danish
og: „De vil se på ham, som de har gennemboret.”[g] Jesus lægges i graven
German
Ebenso erfüllte sich die andere Voraussage: »Sie werden auf den sehen, den sie durchbohrt haben.«[e] Jesus wird begraben (Matthäus 27,57‒61; Markus 15,42‒47; Lukas 23,50‒56)
Spanish
y, como dice otra Escritura: «Mirarán al que han traspasado».[e] Sepultura de Jesús
y, como dice otra Escritura: «Mirarán al que han traspasado».[e] Sepultura de Jesús
French
De plus, un autre texte déclare : Ils tourneront leurs regards vers celui qu’ils ont transpercé[h]. Jésus mis au tombeau
Hebrew
ובספר זכריה כתוב[c]: "והביטו אלי את אשר דקרו."
Hiligaynon
Kag may nasulat pa gid sa Kasulatan nga nagasiling, “Tan-awon nila ang tawo nga ila ginbuno.”[g] Ang Paglubong kay Jesus
Croatian
i 'Gledat će onoga koga su proboli.'[d] Isusov ukop
Korean
또 다른 성경에는 이런 말씀도 있다. [i]“그들은 자기들이 찌른 자를 바라볼 것이다.”
nb
På et annet stedet har Gud sagt: ”De skal se opp til han som de har gjennomstukket”[r]. Jesus blir begravd
nl
En ergens anders staat: ‘Zij zullen kijken naar Hem die zij hebben doorstoken.’
Polish
A także: „Będą patrzeć na Tego, którego przebili”. Pogrzeb Jezusa
Portuguese
e, como diz a Escritura noutro lugar: “Olharão para aquele que traspassaram”[c]. O Sepultamento de Jesus
E também: “Olharão para aquele a quem trespassaram.”[c] Jesus é sepultado(Mt 27.57-61; Mc 15.42-47; Lc 23.50-56)
qu
Shinallataj shujtaj Quillcapipish: «Paicuna chugrichishcallatatajmi ricungacuna» nishpami huillacun. Jesustaca mushuj jutcupimi churashcacuna
Romanian
Şi în altă parte, Scriptura mai zice: „Vor privi la Cel pe Care L-au străpuns.“[n]
Russian
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l]. Погребение Исы Масиха
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l]. Погребение Исы Масиха
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l]. Погребение Исо Масеха
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»19:37 Зах. 12:10..Погребение Иисуса(Мат. 27:57-61; Мк. 15:42-47; Лк. 23:50-56)
Slovak
A takisto sa splnila druhá predpoveď: Budú hľadieť na toho, ktorého prebodli." Ježiša zložia z kríža a pochovajú do hrobu
Swedish
På ett annat ställe står det: ”De ska se upp till honom som de har genomborrat”[m]. Jesus begravs (Matt 27:57-61; Mark 15:42-47; Luk 23:50-56)
Swahili
Na pia Maandiko mengine yanasema, “Watamtazama yeye waliyemchoma kwa mkuki.”
Thai
และพระคัมภีร์อีกตอนหนึ่งที่กล่าวว่า “เขาทั้งหลายจะมองดูผู้ที่พวกเขาได้แทง”[c] การฝังพระศพพระเยซู
zh-Hant
「他們要仰望自己所刺的那位。」 安葬耶穌