John 19:3
Compared across 40 translations
English
and they kept coming up to Him, saying [mockingly], “Hail, King of the Jews [Good health! Peace! Long life to you, King of the Jews]!” And they slapped Him in the face.
And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
and they began to come up to Him and say, “Hail, King of the Jews!” and to give Him slaps in the face.
y comenzaron a golpearle en la cara mientras gritaban en son de burla: —¡Viva el Rey de los judíos!
They went up to him again and again. They kept saying, “We honor you, king of the Jews!” And they slapped him in the face.
and went up to him again and again, saying, “Hail, king of the Jews!” And they slapped him in the face.
and went up to him again and again, saying, ‘Hail, king of the Jews!’ And they slapped him in the face.
“Hail! King of the Jews!” they mocked, as they slapped him across the face.
ak
Bere a Yesu retwam no, Sakeo pɛe sɛ anka ohu no nanso esiane sɛ na ɔyɛ onipa tiaa na wɔn a wodi Yesu akyi no dɔɔso nti, wanhu no.
Arabic
وَأَخَذُوا يَتَقَدَّمُونَ إِلَيْهِ وَيَقُولُونَ: «سَلامٌ، يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!» وَيَلْطِمُونَهُ.
Cebuano
ug nagtagsa-tagsa silag duol kaniya nga nagaingon, “Malungtarong kinabuhi alang sa Mahal nga Hari sa mga Judio,” dayon ug sagpa.
Czech
Obklopili Ježíše, bili ho a pokřikovali: „Ať žije židovský král!“ 4-5 Pilát se pokusil obměkčit žalobce a přesvědčit je o Ježíšově nevině tím, že jim ho předvedl zmučeného a zesměšněného. Ukázal na něj a řekl: „Člověk.“
Danish
Efter tur gik de hen til ham og sagde: „Længe leve jødernes konge!” Samtidig slog de ham i ansigtet.
German
stellten sich vor ihn hin und spotteten: »Es lebe der König der Juden!« Dabei schlugen sie ihm ins Gesicht.
Spanish
―¡Viva el rey de los judíos! —le gritaban, mientras se le acercaban para abofetearlo.
—¡Viva el rey de los judíos! —le gritaban, mientras se le acercaban para abofetearlo.
French
et, s’avançant au-devant de lui, ils s’écriaient : Salut, roi des Juifs !Et ils lui donnaient des gifles.
Hebrew
"יחי מלך היהודים!" קראו בלעג, והכו אותו באגרופיהם.
Hiligaynon
kag isa-isa sila nga nagpalapit sa iya nga nagasiling, “Mabuhay ang Hari sang mga Judio.” Kag gintampa nila siya dayon.
Croatian
'živio kralj židova!' rugali su mu i udarali ga po licu.
Japanese
それから、「ユダヤ人の王様、ばんざーい!」とさんざんからかい、平手でたたいたりしました。
Korean
예수님께 바싹 다가서서 “유대인의 왕, 만세!” 하고 조롱하며 예수님의 뺨을 후려쳤다.
nb
De gikk fram til ham og sa: ”Leve jødenes konge”, og så slo de ham i ansiktet.
nl
‘Gegroet, koning van de Joden!’ Daarbij sloegen zij Hem in het gezicht.
Polish
Podchodzili do Niego, bili po twarzy i wykrzykiwali:—Niech żyje Król Żydów!
Portuguese
e, chegando-se a ele, diziam: “Salve, rei dos judeus!” E batiam-lhe no rosto.
“Viva, ó rei dos judeus!” E batiam-lhe.
qu
Chaimantaca:–¡Cushicui, judiocunata Jatun Mandaj!– nij tucushpami, quijadospi huajtarcacuna.
Romanian
Ei veneau la El şi-I ziceau: „Salutare, Împărate al iudeilor!“[b] Şi-I dădeau palme.
Russian
подходили к Нему, говоря:– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.
подходили к Нему, говоря:– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.
подходили к Нему, говоря:– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.
подходили к Нему, говоря:– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.
Slovak
Obstali ho, bili ho po tvári a posmievali sa mu: Nech žije židovský kráľ!"
Swedish
Sedan gick de fram till honom och sa: ”Leve judarnas kung!” och slog honom i ansiktet.
Swahili
Lakini walipomkaribia Yesu wakaona ya kuwa amekwisha kufa, hawakumvunja miguu. Mfalme wa Wayahudi!’
Thai
แล้วเขาเข้ามาหาพระองค์ครั้งแล้วครั้งเล่าและกล่าวว่า “ข้าแต่กษัตริย์ของชาวยิว ขอจงทรงพระเจริญ!” และพวกเขาตบพระพักตร์ของพระองค์
zh-Hant
來到祂面前說:「猶太人的王萬歲!」然後又用手掌打祂。