John 18 : 7

John 18:7

Compared across 42 translations

English
Again He asked them, “Whom do you want?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
Jesus asked again, “Who are you after?”They answered, “Jesus the Nazarene.” 8-9 “I told you,” said Jesus, “that’s me. I’m the one. So if it’s me you’re after, let these others go.” (This validated the words in his prayer, “I didn’t lose one of those you gave.”)
Therefore He again asked them, “Whom do you seek?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
De nuevo les preguntó Jesús: —¿A quién buscáis? —A Jesús de Nazaret —volvieron a decir.
He asked them again, “Who do you want?”“Jesus of Nazareth,” they said.
Again he asked them, “Who is it you want?”“Jesus of Nazareth,” they said.
Again he asked them, ‘Who is it you want?’‘Jesus of Nazareth,’ they said.
Once more he asked them, “Who are you looking for?”And again they replied, “Jesus the Nazarene.”
ak
Munnnye nnni sɛ Onyankopɔn bedi ama ne mma a daa wosu frɛ no awia ne anadwo no no anaa ɔbɛtwentwɛn ne nan ase anaa?
Arabic
فَعَادَ يَسُوعُ يَسْأَلُهُمْ: «مَنْ تُرِيدُونَ؟» أَجَابُوهُ: «يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ».
Cebuano
Gipangutana sila pag-usab ni Jesus kon kinsa gayod ang ilang gipangita. Miingon sila pag-usab, “Si Jesus nga taga-Nazaret.”
Czech
„Koho hledáte?“ zeptal se jich Ježíš znovu.„Ježíše Nazaretského,“ opakovali.
Danish
Igen spurgte Jesus: „Hvem søger I efter?”„Jesus fra Nazaret,” svarede de.
German
Jesus fragte sie noch einmal: »Wen sucht ihr?« »Jesus aus Nazareth!«, antworteten sie wieder.
Spanish
―¿A quién buscáis? —volvió a preguntarles Jesús.―A Jesús de Nazaret —repitieron.
—¿A quién buscan? —volvió a preguntarles Jesús.—A Jesús de Nazaret —repitieron.
French
Une seconde fois, il leur demanda : Qui cherchez-vous ?– Jésus de Nazareth, répétèrent-ils.
Hebrew
ישוע חזר על שאלתו: "את מי אתם מחפשים?""את ישוע מנצרת," השיבו בשנית.
Hiligaynon
Ginpamangkot liwat sila ni Jesus kon sin-o gid ang ila ginapangita. Nagsiling sila liwat, “Si Jesus nga taga-Nazaret.”
Croatian
Ponovno ih upita: 'Koga tražite?'Opet odgovore: 'Isusa iz Nazareta!'
Italian
Di nuovo Gesù domandò: «Chi cercate?»E quelli: «Gesù di Nazaret».
Japanese
イエスはもう一度お尋ねになりました。「だれを捜しているのですか。」「ナザレのイエスを。」
Korean
예수님이 다시 그들에게 “너희가 누구를 찾느냐?” 하고 물으시자 그들은 “나사렛 예수요” 하고 대답하였다.
nb
Han spurte på nytt: ”Hvem leter dere etter?” De svarte: ”Jesus fra Nasaret.”
nl
‘Wie zoekt u?’ vroeg Jezus nog eens. ‘Jezus van Nazareth,’ was het antwoord.
Polish
—Kogo szukacie?—powtórzył Jezus.—Jezusa z Nazaretu—odpowiedzieli.
Portuguese
Novamente lhes perguntou: “A quem procuram?”E eles disseram: “A Jesus de Nazaré”.
Uma vez mais lhes perguntou: “Quem procuram?”“Jesus de Nazaré.”
qu
Jesús cutinllataj:–¿Pitataj mashcacunguichij?– nishpa tapujpimi, paicunaca:–Nazaretmanta Jesustami mashcacunchij– nircacuna.
Romanian
El i-a întrebat din nou:– Pe Cine căutaţi?Ei I-au zis:– Pe Isus din Nazaret!
Russian
Он опять спросил их:– Кого вы ищете?– Ису из Назарета, – сказали они.
Он опять спросил их:– Кого вы ищете?– Ису из Назарета, – сказали они.
Он опять спросил их:– Кого вы ищете?– Исо из Назарета, – сказали они.
Он опять спросил их:– Кого вы ищете?– Иисуса из Назарета, – сказали они.
Slovak
Koho hľadáte?" spýtal sa ich znovu.Ježiša Nazaretského!" zopakovali.
Swedish
En gång till frågade han dem: ”Vem söker ni?” Och de svarade: ”Jesus från Nasaret.”
Swahili
Akawauliza tena, “Mnamtafuta nani?” Nao wakajibu, “Yesu wa Nazareti .”
Thai
พระเยซูตรัสถามพวกเขาอีกครั้งว่า “พวกท่านต้องการตัวใคร?”และเขาทั้งหลายทูลว่า “เยซูชาวนาซาเร็ธ”
zh-Hans
耶稣又问:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣。”
他 又 问 他 们 说 : 你 们 找 谁 ? 他 们 说 : 找 拿 撒 勒 人 耶 稣 。
zh-Hant
耶穌又問:「你們找誰?」他們說:「拿撒勒人耶穌。」