John 16:26
Compared across 40 translations
English
In that day you will ask in My name, and I am not saying to you that I will ask the Father on your behalf [because it will be unnecessary];
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;
En aquel día podréis pedir al Padre en mi nombre; y no seré yo quien haya de rogarle en favor vuestro,
When that day comes, you will ask for things in my name. I am not saying I will ask the Father instead of you asking him.
In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
Then you will ask in my name. I’m not saying I will ask the Father on your behalf,
ak
Ɛnyɛ eyi nko, obon kɛse da yɛn ne mo ntam a ɛno nti, wɔn a wɔpɛ sɛ wofi ha ba mo nkyɛn hɔ ne wɔn a wɔpɛ sɛ wofi mo nkyɛn hɔ ba ha no nso rentumi mma.’
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَطْلُبُونَ مِنَ الآبِ بِاسْمِي. وَلَسْتُ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي أَطْلُبُ إِلَيْهِ عَنْكُمْ.
Cebuano
Kon moabot na kana nga adlaw, kamo mismo ang mangayo sa Amahan pinaagi sa akong ngalan. Dili na kinahanglan nga ako pa ang mangayo sa Amahan alang kaninyo.
Czech
Nespoléhejte se na to, že já budu prosit Otce za vás, ale vy se modlete a odvolávejte na mne.
Danish
Når det sker, kan I også gå direkte til ham i mit navn. Det er ikke nødvendigt, at jeg går i forbøn for jer hos Faderen,
German
Von diesem Tag an werdet ihr euch auf mich berufen, wenn ihr zu ihm betet. Damit meine ich nicht, dass ich den Vater bitten muss, euer Gebet zu erhören.
Spanish
En aquel día pediréis en mi nombre. Y no digo que voy a rogar por vosotros al Padre,
En aquel día pedirán en mi nombre. Y no digo que voy a rogar por ustedes al Padre,
French
Ce jour-là, vous adresserez vos demandes au Père en mon nom. Et je ne vous dis même pas que j’interviendrai en votre faveur auprès du Père.
Hebrew
ביום ההוא תוכלו לבקש בשמי כל דבר, ולא אצטרך יותר לבקש מאבי שיתן לכם אותו.
Hiligaynon
Kon mag-abot na ina nga adlaw, kamo mismo ang magapangayo sa Amay sa akon ngalan. Indi na kinahanglan nga ako pa ang magapangayo sa Amay para sa inyo.
Croatian
Tada ćete njemu iznijeti svoje molbe u moje ime. Ne kažem da ću ja moliti za vas
Japanese
その時、あなたがたはわたしの名によって願い事をするのです。わたしがあなたがたに代わって、どうぞ願いを聞いてくださいと父に頼む必要はなくなります。
Korean
그 날에는 너희가 내 이름으로 직접 구할 것이며 내가 너희를 대신하여 아버지께 구하지 않아도 될 것이다.
nb
Den dagen skal dere be til Far i himmelen, og han skal svare dere fordi dere tilhører meg.[c] Jeg trenger ikke å be for dere.
nl
Als het zover is, kunnen jullie in mijn naam bidden. Ik hoef dan niets meer voor jullie aan de Vader te vragen,
Polish
Wtedy będziecie prosić w moim imieniu, a Ja nie będę musiał o to prosić Ojca.
Portuguese
Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
Então poderão apresentar os vossos pedidos em meu nome. E não será preciso eu pedir ao Pai por vós;
qu
Chai punllapica, ña mana Ñucallataj cancunamantaca Yayata mañashachu. Ashtahuanpish cancunallatajmari Ñuca shutipi mañanguichij.
Romanian
În ziua aceea veţi cere în Numele Meu şi nu vă spun că Eu Îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,
Russian
В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
Slovak
Od toho dňa sa môžete so svojimi žiadosťami obracať na Otca priamo, ja ho už nebudem musieť prosiť, aby vás vypočul.
Swedish
Den dagen ska ni be i mitt namn och jag säger inte att jag ska be till Fadern för er,
Swahili
Wakati huo mtaomba kwa jina langu. Wala sisemi kwamba nitamwomba Baba kwa niaba yenu;
Thai
ในวันนั้นพวกท่านจะทูลขอพระบิดาในนามของเรา เราไม่ได้พูดว่าเราจะทูลขอพระบิดาแทนพวกท่าน
zh-Hans
到那天,你们将要奉我的名祈求,我不是说我要为你们向父祈求。
到 那 日 , 你 们 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 并 不 对 你 们 说 , 我 要 为 你 们 求 父 。
zh-Hant
到那天,你們將要奉我的名祈求,我不是說我要為你們向父祈求。