John 15 : 17

John 15:17

Compared across 42 translations

English
This [is what] I command you: that you love and unselfishly seek the best for one another. Disciples’ Relation to the World
These things I command you, that ye love one another.
“But remember the root command: Love one another. Hated by the World18-19 “If you find the godless world is hating you, remember it got its start hating me. If you lived on the world’s terms, the world would love you as one of its own. But since I picked you to live on God’s terms and no longer on the world’s terms, the world is going to hate you.
This I command you, that you love one another. Disciples’ Relation to the World
»Esto es, pues, lo que os ordeno: que os améis los unos a los otros. Jesús y sus discípulos “aborrecidos por el mundo
Here is my command. Love one another. The World Hates the Disciples
This is my command: Love each other. The World Hates the Disciples
This is my command: love each other. The world hates the disciples
This is my command: Love each other. The World’s Hatred
ak
“N’ani baa ne ho so no, ɔkae se, ‘Apaafo a wɔwɔ m’agya fi didi, mee ma ebi ka ma wɔtow gu. Adɛn na mete ha na ɔkɔm rekum me yi!
Arabic
فَبِهَذَا أُوصِيكُمْ إِذَنْ: أَنْ تُحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً. العالم يبغض التلاميذ
Cebuano
Busa mao kini ang akong sugo kaninyo: paghigugmaay kamo.” Ang mga Nagatuo kang Jesus Gikasilagan sa mga Tawo sa Kalibotan
Czech
Usilujte především o vzájemnou lásku. Ježíš hovoří o nenávisti světa
Danish
Min befaling til jer er: I skal elske hinanden.[e] Disciplene vil blive hadet af verden
German
Das ist mein Auftrag an euch: Liebt einander!« Womit Jünger von Jesus rechnen müssen
Spanish
Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros. Jesús y sus discípulos aborrecidos por el mundo
Este es mi mandamiento: que se amen los unos a los otros. Jesús y sus discípulos aborrecidos por el mundo
French
Voici donc ce que je vous commande : aimez-vous les uns les autres. La haine du monde à l’égard des disciples
Hebrew
אני מצווה עליכם לאהוב איש את רעהו.
Hiligaynon
Gani amo ini ang akon sugo sa inyo: maghigugmaanay kamo.” Ang mga Nagatuo kay Jesus Ginadumtan sang mga Tawo sang Kalibutan
Croatian
Zapovijedam vam da volite jedni druge!' Mržnja svijeta
Italian
Questo vi ordino: di amarvi a vicenda.
Japanese
もう一度言います。互いに愛し合いなさい。
Korean
서로 사랑하여라. 내가 너희에게 명령한 것이 바로 이것이다.
nb
Ja, dette er min befaling til dere: At dere skal elske hverandre.” Jesus advarer mot hat og forfølgelse
nl
Ik draag jullie op van elkaar te houden.
Polish
Nakazuję wam więc, abyście kochali jedni drugich! Nienawiść ze strony świata
Portuguese
Este é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros. O Mundo Odeia os Discípulos
É pois isto o que vos mando: que se amem uns aos outros! O mundo odeia os discípulos
qu
Cancunataca caitami mandani: Caishuj chaishuj c'uyanacuichij. Cancunataca cai pachapica p'iñangacunami
Romanian
Vă poruncesc aceste lucruri ca să vă iubiţi unii pe alţii![b] Ucenicii şi ura din partea lumii
Russian
Я повелеваю вам это, чтобы вы любили друг друга. Ненависть мира к последователям Исы Масиха
Я повелеваю вам это, чтобы вы любили друг друга. Ненависть мира к последователям Исы Масиха
Я повелеваю вам это, чтобы вы любили друг друга. Ненависть мира к последователям Исо Масеха
Я заповедую вам это, чтобы вы любили друг друга.Иисус предупреждает о ненависти мира
Slovak
Preto vás znova žiadam, aby ste sa navzájom mali radi." S čím musí kresťan rátať
Swedish
Detta är vad jag befaller er: att ni ska älska varandra! Jesus varnar för hat och förföljelse
Swahili
Hii ndio amri yangu: pendaneni.
Thai
นี่คือคำบัญชาของเรา คือจงรักซึ่งกันและกัน โลกเกลียดชังเหล่าสาวก
zh-Hans
我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。 被世人憎恶
我 这 样 吩 咐 你 们 , 是 要 叫 你 们 彼 此 相 爱 。
zh-Hant
我把這些事吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。 被世人憎惡