John 13 : 6

John 13:6

Compared across 41 translations

English
When He came to Simon Peter, he said to Him, “Lord, are You going to wash my feet?”
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?”
Al llegar a Simón Pedro, éste le dijo: —Maestro, ¿también vas a lavarme los pies a mí?
He came to Simon Peter. “Lord,” Peter said to him, “are you going to wash my feet?”
He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
He came to Simon Peter, who said to him, ‘Lord, are you going to wash my feet?’
When Jesus came to Simon Peter, Peter said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
ak
Afei, Yesu buu wɔn bɛ yi se, “Ɔbarima bi duaa akutu wɔ ne turo mu. Da bi ɔkɔɔ turo no mu hɔ sɛ ɔrekɔtew ɛso aba no bi nanso wannya bi.
Arabic
فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى سِمْعَانَ بُطْرُسَ، قَالَ لَهُ سِمْعَانُ: «يَا سَيِّدُ، أَنْتَ تَغْسِلُ قَدَمَيَّ!»
Cebuano
Sa pag-abot niya kang Simon Pedro, miingon si Simon kaniya, “Ginoo, hugasan mo ba ang akong mga tiil?”
Czech
Když došlo na Petra, ten se začal bránit: „Pane, ty mi přece nebudeš mýt nohy!“
Danish
Da han kom til Simon Peter, sagde Peter til ham: „Herre, vil du virkelig vaske mine fødder?”
German
Als er zu Simon Petrus kam, wehrte dieser ab: »Herr, wie kommst du dazu, mir die Füße zu waschen!«
Spanish
Cuando llegó a Simón Pedro, este le dijo:―¿Y tú, Señor, me vas a lavar los pies a mí?
Cuando llegó a Simón Pedro, este le dijo:—¿Y tú, Señor, me vas a lavar los pies a mí?
French
Quand vint le tour de Simon Pierre, celui-ci protesta : Toi, Seigneur, tu veux me laver les pieds ?
Hebrew
כאשר הגיע תורו של שמעון פטרוס הוא קרא: "אדוני, איך ייתכן שאתה תרחץ את רגלי?"
Hiligaynon
Pag-abot niya kay Simon Pedro, nagsiling si Simon sa iya, “Ginoo, hugasan mo bala ang akon mga tiil?”
Croatian
Kad je došao do Šimuna Petra, on mu reče: 'Učitelju, nećeš valjda ti meni prati noge!'
Italian
Quando arrivò a Simon Pietro, questi gli disse: «Maestro, non credo ai miei occhi, tu vuoi lavare i piedi a me?!»
Japanese
シモン・ペテロの番になりました。ペテロは言いました。「主よ。足を洗っていただくなど、もったいなくてとてもできません。」
Korean
시몬 베드로의 차례가 되자 그가 예수님께 말하였다. “주님, 주님께서 제 발을 씻어 주시렵니까?”
nb
Da han kom til Simon Peter, sa Simon til ham: ”Herre, du skal ikke vaske føttene mine.”
nl
‘Here,’ protesteerde Simon Petrus, ‘U gaat mijn voeten toch niet wassen?’
Polish
Gdy podszedł do Szymona Piotra, ten zawołał:—Panie, Ty myjesz mi nogi?!
Portuguese
Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: “Senhor, vais lavar os meus pés?”
Quando chegou a vez de Simão Pedro, este observou: “Mestre, não devias lavar-me os pés.”
qu
Ña Simón Pedropaj chaquicunata maillanaman c'uchuyajpica, paica:–Apunchij Jesús, ¿maitataj Canca ñuca chaquicunata maillanguiari?– nircami.
Romanian
Când a ajuns la Simon Petru, acesta I-a zis:– Doamne, Tu să-mi speli picioarele?!
Russian
Когда Он подошёл к Шимону Петиру, тот сказал Ему:– Повелитель, Тебе ли мыть мне ноги?!
Когда Он подошёл к Шимону Петиру, тот сказал Ему:– Повелитель, Тебе ли мыть мне ноги?!
Когда Он подошёл к Шимону Петрусу, тот сказал Ему:– Повелитель, Тебе ли мыть мне ноги?!
Когда Он подошел к Симону Петру, тот сказал Ему:– Господи, Тебе ли мыть мне ноги?!
Slovak
Keď prišiel rad na Petra, ten sa začal brániť: Pane, ty mi predsa nebudeš umývať nohy!"
Swedish
Men när han kom till Simon Petrus, sa Simon till honom: ”Herre, ska du tvätta mina fötter?”
Swahili
Alipomfikia Simoni Petro, Petro akamwambia, “Bwana, wewe unaniosha miguu?”
Thai
เมื่อมาถึงซีโมนเปโตร เขาทูลว่า “พระองค์เจ้า พระองค์จะทรงล้างเท้าของข้าพระองค์หรือ?”
zh-Hans
轮到西门·彼得的时候,他说:“主啊!你要洗我的脚吗?”
挨 到 西 门 彼 得 , 彼 得 对 他 说 : 主 阿 , 你 洗 我 的 脚 麽 ?
zh-Hant
輪到西門·彼得的時候,他說:「主啊!你要洗我的腳嗎?」