John 13 : 25

John 13:25

Compared across 40 translations

English
Then leaning back against Jesus’ chest, he (John) asked Him [privately], “Lord, who is it?”
He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
He, leaning back thus on Jesus’ bosom, *said to Him, “Lord, who is it?”
Aquel discípulo, recostado cerca del pecho de Jesús, le preguntó: —Señor, ¿quién va a ser el que te traicione?
The disciple was leaning back against Jesus. He asked him, “Lord, who is it?”
Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”
Leaning back against Jesus, he asked him, ‘Lord, who is it?’
So that disciple leaned over to Jesus and asked, “Lord, who is it?”
ak
Sɛ ɛba sɛ ofiwura no ato ɔpon no mu a, mobɛba abegyina akyi abɔ mu, aka se, ‘Owura, yɛsrɛ wo, bue yɛn.’ Na ɔno nso abisa mo se, ‘Mufi he? Minnim mo?’
Arabic
فَمَالَ عَلَى صَدْرِ يَسُوعَ وَسَأَلَهُ: «مَنْ هُوَ يَا سَيِّدُ؟»
Cebuano
Busa midip-ig siya kang Jesus ug nangutana kon kinsa ang magluib kaniya.
Danish
Den anden discipel lænede så hovedet tilbage mod Jesu bryst og spurgte: „Hvem er det, Herre?”
German
Da beugte der Jünger sich zu Jesus hinüber und fragte: »Herr, wer von uns ist es?«
Spanish
―Señor, ¿quién es? —preguntó él, reclinándose sobre Jesús.
—Señor, ¿quién es? —preguntó él, reclinándose sobre Jesús.
French
Et ce disciple, se penchant aussitôt vers Jésus, lui demanda : Seigneur, de qui s’agit-il ?
Hebrew
התלמיד הטה את ראשו וקרבו לראשו של ישוע. "אדוני, למי כוונתך?" שאל בלחישה.
Hiligaynon
Gani nagpalapit pa gid siya kay Jesus kag nagpamangkot kon sin-o ang magatraidor sa iya.
Croatian
On se nagne prema Isusu[d] i upita ga: 'Tko je taj, Gospodine?'
Italian
Ed egli girandosi verso Gesù gli chiese: «Signore, chi è?»
Japanese
そこで私は先生に、「主よ。だれがそんなことを?」と尋ねました。
Korean
그래서 그가 예수님의 품에 기댄 채로 “주님, 그가 누구입니까?” 하고 물었다.
nb
Disippelen bøyde seg da mot Jesus og spurte: ”Herre, hvem er det?”
nl
Hij boog zich naar Jezus toe en vroeg: ‘Here, wie is het dan?’
Polish
Ten więc nachylił się i zapytał:—Panie, kto to?
Portuguese
Inclinando-se esse discípulo para Jesus, perguntou-lhe: “Senhor, quem é?”
Então inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: “Senhor, quem é?”
qu
Chashna rurajpi paica, Jesuspaj pechopi huancarishpami:–Apunchij Jesús, ¿pitagari?– nishpa tapurca.
Romanian
Ca urmare, în timp ce stătea la masă sprijinit de pieptul lui Isus[f], el L-a întrebat:– Doamne, cine este?
Russian
Откинувшись назад к Исе, ученик спросил:– Повелитель, кто это?
Откинувшись назад к Исе, ученик спросил:– Повелитель, кто это?
Откинувшись назад к Исо, ученик спросил:– Повелитель, кто это?
Откинувшись назад к Иисусу, ученик спросил:– Господи, кто это?
Slovak
Naklonil sa teda bližšie k Ježišovi a spýtal sa ho: Pane, kto je to?"
Swedish
Lärjungen lutade sig då mot Jesus och frågade: ”Herre, vem är det?”
Swahili
Yule mwanafunzi akimwegemea Yesu akamwambia, “Tafadhali Bwana tuambie, ni nani unayemzungumzia?”
Thai
ขณะเอนกายพิงพระเยซูอยู่ เขาหันหน้าไปถึงอกของพระเยซูและทูลถามพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า คนนั้นคือใคร?”
zh-Hans
便顺势靠过去问耶稣:“主啊,是谁呢?”
那 门 徒 便 就 势 靠 着 耶 稣 的 胸 膛 , 问 他 说 : 主 阿 , 是 谁 呢 ?
zh-Hant
便順勢靠過去問耶穌:「主啊,是誰呢?」