John 12:36
Compared across 41 translations
English
While you have the Light, believe and trust in the Light [have faith in it, hold on to it, rely on it], so that you may become sons of Light [being filled with Light as followers of God].”Jesus said these things, and then He left and hid Himself from them.
While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light.”These things Jesus spoke, and He went away and [m]hid Himself from them.
Mientras la luz esté con vosotros, confiad en la luz, para que seáis hechos verdaderos portadores de la luz. Los judíos siguen “en su incredulidad Cuando Jesús acabó de hablar, se fue y se escondió de ellos.
While you have the light, believe in it. Then you can become children of light.” When Jesus had finished speaking, he left and hid from them. Some Jews Believe and Some Don’t
Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them. Belief and Unbelief Among the Jews
Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.’ When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them. Belief and unbelief among the Jews
Put your trust in the light while there is still time; then you will become children of the light.”After saying these things, Jesus went away and was hidden from them. The Unbelief of the People
ak
na monyɛ sɛ wɔn a wɔretwɛn wɔn wura a ɔkɔ ayeforohyia ase a, sɛ ɔba na ɔbɔ pon mu pɛ a, wobebue no ntɛm no.
Arabic
آمِنُوا بِالنُّورِ مَادَامَ النُّورُ مَعَكُمْ، فَتَصِيرُوا أَبْنَاءَ النُّورِ».وَبَعْدَمَا قَالَ يَسُوعُ هَذَا، ذَهَبَ وَأَخْفَى نَفْسَهُ عَنْهُمْ. مؤمنون وغير مؤمنين بين اليهود
Cebuano
Busa tuohi ninyo ako nga mao ang suga samtang ania pa ako uban kaninyo, aron malamdagan ang inyong huna-huna.”[d]Dili Motuo ang mga Judio kang JesusHuman siya mosulti niadto milakaw siya ug mitago gikan kanila.
Czech
Uvěřte tomu světlu a nechte se jím naplnit, aby z vás svítilo dál, až tu nebude.“ Po těchto slovech se Ježíš vzdálil a skryl se. Většina v Ježíše neuvěřila
Danish
Tro på Lyset, mens I har Lyset, så I kan blive Lysets børn.”Med de ord gik han sin vej og forsvandt af syne. Mange tager afstand fra Jesus, men en del tror på ham
German
Vertraut euch dem Licht an, solange ihr es habt, dann werdet ihr im Licht leben[c].«Nur wenige glaubenNach diesen Worten verließ Jesus die Menge und hielt sich vor den Leuten verborgen.
Spanish
Mientras tengáis la luz, creed en ella, para que seáis hijos de la luz.Cuando terminó de hablar, Jesús se fue y se escondió de ellos. Los judíos siguen en su incredulidad
Mientras tengan la luz, crean en ella, para que sean hijos de la luz.Cuando terminó de hablar, Jesús se fue y se escondió de ellos. Los judíos siguen en su incredulidad
French
Tant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin de devenir vous-mêmes des enfants de lumière.Après avoir dit cela, Jésus s’en alla et se tint caché loin d’eux. Les Juifs restent incrédules
Hebrew
האמינו באור לפני שיהיה מאוחר מדי, כדי שגם אתם תקרינו אור לאחרים." לאחר שסיים את דבריו הלך לדרכו, והם לא ראו אותו.
Hiligaynon
Gani magtuo kamo sa akon nga amo ang suga samtang diri pa ako sa inyo, agod masanagan ang inyo hunahuna.”[i]Indi Magpati ang mga Judio kay JesusPagkatapos niya hambal sadto naglakat siya kag nagpanago sa ila.
Croatian
Vjerujte u svjetlo, dok ga još imate, da budete djecom svjetla!' Nakon toga Isus ode i skrije se od njih. Nevjera židova
Italian
Finché avete la luce (cioè me stesso), prestatele fede e diventerete così figli della verità!» Detto questo, Gesù si allontanò e si nascose alla loro vista.
Japanese
まだ時間のある間に、光を十分に用いなさい。そうすれば、光の子になれるのです。」イエスはこう話し終えるとそこを立ち去り、身を隠されました。
Korean
너희에게 아직 빛이 있을 동안에 그 빛을 믿어라. 그러면 빛의 자녀가 될 것이다.” 예수님은 이 말씀을 하시고 그들을 떠나 몸을 숨기셨다.
nb
Tro på meg som er lyset mens dere fortsatt har sjansen til det, da vil dere bli barn av lyset.” Da Jesus hadde sagt dette, gikk han bort og skjulte seg. Folket vil ikke tro på Jesus
nl
Vertrouw op het licht, zolang u het licht hebt. Dan zult u kinderen van het licht zijn.’ Daarna trok Hij Zich terug en verborg Zich voor hen.
Polish
Póki macie światło, uwierzcie w nie, abyście stali się dziećmi światła.Po tych słowach Jezus odszedł i ukrył się przed tłumem. Niewiara
Portuguese
Creiam na luz enquanto vocês a têm, para que se tornem filhos da luz”. Terminando de falar, Jesus saiu e ocultou-se deles. A Incredulidade dos Judeus
Acreditem na luz, enquanto ainda há tempo e então tornar-se-ão filhos da luz.” Depois de dizer estas coisas, Jesus retirou-se e ocultou-se deles. Os judeus continuam na sua descrença
qu
Achijyachij cancunahuan cajpiraj, Luzta crichigari. Chashnami Luzpaj huahuacuna canguichij– nircami.Caicunata nishcahuan Jesusca, paicunamanta miticushpa rircallami. Judiocunaca manataj crishcacunachu
Romanian
Cât timp aveţi Lumina, credeţi în Lumină, ca să deveniţi fii ai Luminii!După ce a spus aceste lucruri, Isus a plecat şi S-a ascuns de ei. Iudeii continuă în necredinţa lor
Russian
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света.Закончив говорить, Иса ушёл и скрылся от них. Неверие народа и страх перед гонениями
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света.Закончив говорить, Иса ушёл и скрылся от них. Неверие народа и страх перед гонениями
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света.Закончив говорить, Исо ушёл и скрылся от них. Неверие народа и страх перед гонениями
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света.Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.Многие не верят в Иисуса
Slovak
Uverte tomu svetlu a dajte sa ním ožiariť, aby z vás svietilo ďalej, až tu nebude." Po týchto slovách sa Ježiš vytratil zo zástupu a skryl sa pred nimi.
Swedish
Tro på ljuset, medan ni fortfarande har ljuset, så ska ni bli ljusets barn.” Sedan Jesus hade sagt detta gick han bort och gömde sig för dem. Folket vill inte tro på Jesus
Swahili
Wakati mkiwa na nuru, muitegemee hiyo nuru ili mpate kuwa wana wa nuru.” Baada ya kusema haya, Yesu aliondoka akajificha. Kutokuamini Kwa Wayahudi
Thai
จงวางใจในความสว่างขณะที่ท่านยังมีความสว่างเพื่อท่านจะได้กลายเป็นลูกของความสว่าง” เมื่อตรัสจบแล้วพระเยซูก็เสด็จไปและทรงซ่อนตัวให้พ้นจากพวกเขา ชาวยิวยังคงไม่เชื่อ
zh-Hans
所以你们当趁着有光的时候信从光,好成为光明的儿女。”耶稣说完后,便离开他们,隐藏起来。 犹太人不信祂
你 们 应 当 趁 着 有 光 , 信 从 这 光 , 使 你 们 成 为 光 明 之 子 。 耶 稣 说 了 这 话 , 就 离 开 隐 藏 了 。
zh-Hant
所以你們當趁著有光的時候信從光,好成為光明的兒女。」耶穌說完後,便離開他們,隱藏起來。 猶太人不信祂