John 12 : 23

John 12:23

Compared across 40 translations

English
And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified and exalted.
And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
And Jesus *answered them, saying, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
Él les respondió que ya había llegado la hora en que el Hijo del hombre tenía que ser glorificado,
Jesus replied, “The time has come for the Son of Man to receive glory.
Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
Jesus replied, ‘The hour has come for the Son of Man to be glorified.
Jesus replied, “Now the time has come for the Son of Man[l] to enter into his glory.
ak
Ɔkra som bo sen aduan na onipadua nso som bo sen ntama.
Arabic
فَقَالَ يَسُوعُ لَهُمَا: «قَدِ اقْتَرَبَتْ سَاعَةُ تَمْجِيدِ ابْنِ الإِنْسَانِ.
Cebuano
Miingon dayon si Jesus kanila, “Karon miabot na ang higayon nga mapasidunggan ang Anak sa Tawo.
Czech
Ježíš jim na to řekl: „Blíží se chvíle, kdy dílo Božího Syna bude dovršeno.
Danish
Jesus sagde til dem: „Nu er det øjeblik kommet, hvor Menneskesønnen skal ophøjes.
German
Er sagte ihnen: »Die Zeit ist gekommen. Jetzt soll der Menschensohn in seiner ganzen Herrlichkeit sichtbar werden.
Spanish
―Ha llegado la hora de que el Hijo del hombre sea glorificado —les contestó Jesús—.
—Ha llegado la hora de que el Hijo del hombre sea glorificado —les contestó Jesús—.
French
Celui-ci leur répondit : L’heure est venue où le Fils de l’homme va entrer dans sa gloire.
Hebrew
"הגיעה השעה שיפואר בן-האדם," אמר להם ישוע.
Hiligaynon
Nagsiling dayon si Jesus sa ila, “Karon nag-abot na ang tion nga padunggan ako nga Anak sang Tawo, makita na ang akon gahom.
Croatian
Isus reče: 'Došlo je vrijeme da se otkrije prava slava Sina Čovječjega.
Japanese
イエスはお答えになりました。「いよいよ、わたしが天の栄光の座に帰る時が来ました。
Korean
그러자 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “[f]내가 영광을 받을 때가 왔다.
nb
Jesus svarte: ”Den tiden er nå kommet som Gud har bestemt at jeg, Menneskesønnen[h], skal vende tilbake til den herligheten som var min i himmelen.
nl
‘Het is nu zover dat Ik, de Mensenzoon, de hoogste eer en heerlijkheid zal ontvangen,’ antwoordde Jezus.
Polish
—Nadszedł czas, abym Ja, Syn Człowieczy, został otoczony chwałą—odpowiedział im Jezus.
Portuguese
Jesus respondeu: “Chegou a hora de ser glorificado o Filho do homem.
Jesus esclareceu que chegara a hora de voltar para a sua glória no céu e acrescentou:
qu
Jesusca cashnami nirca:–Runa Aichayuj Ñucata sumajyachina horasca ñamari chayamushca.
Romanian
Isus le-a răspuns: „A venit ceasul ca Fiul Omului să fie proslăvit.
Russian
Иса ответил:– Настал час прославиться Ниспосланному как Человек.
Иса ответил:– Настал час прославиться Ниспосланному как Человек.
Исо ответил:– Настал час прославиться Ниспосланному как Человек.
Иисус ответил:– Настал час прославиться Сыну Человеческому.
Slovak
Ježiš im na to povedal: Nastala chvíľa, keď má byť Syn človeka oslávený.
Swedish
Men Jesus svarade dem: ”Den stund har nu kommit då Människosonen ska förhärligas.
Swahili
Yesu akawaambia, “Wakati umefika wa mimi Mwana wa Adamu kutukuzwa.
Thai
พระเยซูตรัสตอบว่า “ถึงเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะได้รับพระเกียรติสิริ
zh-Hans
耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。
耶 稣 说 : 人 子 得 荣 耀 的 时 候 到 了 。
zh-Hant
耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。