John 12 : 17

John 12:17

Compared across 41 translations

English
So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to tell others about Him.
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
So the [e]people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
Entre la multitud se encontraban algunos que habían visto cómo Jesús llamaba a Lázaro del sepulcro, y cómo lo resucitó de entre los muertos. Contaban detalladamente el hecho a mucha gente
A crowd had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead. So they continued to tell everyone about what had happened.
Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others[j] about it.
ak
Esiane sɛ na ne nnɔbae no nkɔ pata a wabɔ no so nti, ɛyɛɛ no dadwene ma obisaa ne ho se, ‘Minnya baabi a mede me nnɔbae bebrebe yi begu yi, menyɛ no dɛn?’
Arabic
وَالْجَمْعُ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ حِينَ دَعَا لِعَازَرَ مِنَ الْقَبْرِ وَأَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، كَانُوا يَشْهَدُونَ لَهُ بِذَلِكَ.
Cebuano
Daghang mga tawo ang nakakita sa pagtawag ug pagbanhaw ni Jesus kang Lazaro gikan sa iyang lubnganan. Ug kini nga mga tawo namalita sa nahitabo.
Czech
Ježíše doprovázelo mnoho svědků Lazarova vzkříšení. Všem o tomto divu vyprávěli,
Danish
Alle de, der havde været vidne til, hvordan Lazarus var blevet kaldt ud af graven og oprejst fra de døde, havde fortalt om det vidt og bredt.
German
Alle, die dabei gewesen waren, als Jesus Lazarus aus dem Grab gerufen und wieder zum Leben erweckt hatte, hatten es weitererzählt.
Spanish
La gente que había estado con Jesús cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos seguía difundiendo la noticia.
La gente que había estado con Jesús cuando él llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos seguía difundiendo la noticia.
French
Tous ceux qui étaient avec Jésus lorsqu’il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité, témoignaient de ce qu’ils avaient vu.
Hebrew
אנשים רבים בקהל אשר ראו את ישוע מקים את אלעזר לחיים, ספרו על כך לאחרים.
Hiligaynon
Madamo nga mga tawo ang nakakita sang pagtawag kag pagbanhaw ni Jesus kay Lazarus halin sa iya lulubngan. Kag ini nga mga tawo nagpamalita sa natabo.
Croatian
A ljudi iz mnoštva koji su vidjeli kako je Isus prizvao Lazara natrag u život svjedočili su o tome drugima.
Italian
Intanto, tra la folla, quelli che avevano assistito alla resurrezione di Lazzaro, lo raccontavano in giro.
Japanese
群衆の中には、イエスがラザロを生き返らせた現場を目撃した人たちもかなりいて、彼らはその出来事を一部始終、人々に伝えていました。
Korean
예수님이 죽은 나사로를 무덤에서 불러내어 다시 살리시는 것을 본 사람들이 계속 그 일을 증거하였다.
nb
Alle som hadde vært med da Jesus vekte opp Lasarus fra de døde, hadde fortalt folket det Jesus hadde gjort.
nl
De mensen die erbij waren geweest, hadden iedereen verteld dat Jezus Lazarus uit het graf had geroepen en weer levend had gemaakt.
Polish
Ci, którzy wcześniej na własne oczy widzieli, jak Jezus zawołał Łazarza i wskrzesił go z martwych, opowiadali o tym innym.
Portuguese
A multidão que estava com ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a espalhar o fato.
E aqueles da multidão que tinham visto Jesus chamar Lázaro de novo à vida contavam o que tinha acontecido.
qu
Huañushca Lázaro jutcupi siricujpi, Jesús cayashpa causachijtaca, achca gentecunami ricurcacuna. Paicunami, chaita shujtajcunamanpish huillarcacuna.
Romanian
Mulţimea care fusese cu El când îl chemase pe Lazăr din mormânt şi-l înviase dintre cei morţi depunea mărturie în continuare.
Russian
Люди, бывшие с Исой, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае.
Люди, бывшие с Исой, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае.
Люди, бывшие с Исо, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае.
Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.
Slovak
V zástupe boli mnohí očití svedkovia Lazárovho vzkriesenia a rozprávali o tomto zázraku,
Swedish
Alla de som hade varit med när Jesus kallade ut Lasaros ur graven och uppväckte honom från de döda vittnade om detta.
Swahili
Wale waliokuwepo wakati Yesu alipomwita Lazaro kutoka kaburini na kumfufua, baadaye waliwasimulia wengine yaliy otokea.
Thai
ฝ่ายคนทั้งปวงที่อยู่ด้วยกับพระองค์เมื่อครั้งทรงเรียกลาซารัสออกจากหลุมฝังศพและทรงให้เขาเป็นขึ้นจากตายก็แพร่ข่าวสืบต่อกันไป
zh-Hans
那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
当 耶 稣 呼 唤 拉 撒 路 , 叫 他 从 死 复 活 出 坟 墓 的 时 候 , 同 耶 稣 在 那 里 的 众 人 就 作 见 证 。
zh-Hant
那些親眼看見耶穌叫拉撒路復活、走出墳墓的人不斷傳揚這件事。