John 12 : 11

John 12:11

Compared across 40 translations

English
because on account of him many of the Jews were going away [from the teaching and traditions of the Jewish leaders] and believing in Jesus [following Him as Savior and Messiah]. The Triumphal Entry
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus. Jesus Enters Jerusalem
pues por causa suya muchos judíos se estaban apartando de la sinagoga y habían comenzado a creer en Jesús. La entrada triunfal Mt 21:4-9; Mr 11:7-10; Lc 19:35-38
Because of Lazarus, many of the Jews were starting to follow Jesus. They were believing in him. Jesus Comes to Jerusalem as King
for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him. Jesus Comes to Jerusalem as King
for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him. Jesus comes to Jerusalem as king
for it was because of him that many of the people had deserted them[e] and believed in Jesus. Jesus’ Triumphant Entry
ak
“Sɛ wɔde mo ba mpanyin anim wɔ hyia adan mu a, munnnwinnwen nsɛm a mobɛka anaasɛ nea mode beyi mo ho ano no ho,
Arabic
لأَنَّ كَثِيرِينَ مِنَ الْيَهُودِ كَانُوا يَهْجُرُونَهُمْ بِسَبَبِهِ وَيُؤْمِنُونَ بِيَسُوعَ. الدخول الانتصاري
Cebuano
kay tungod kaniya, daghan sa mga Judio ang namiya kanila ug nagtuo kang Jesus. Ang Madaogon nga Pagsulod ni Jesus sa Jerusalem(Mat. 21:1-11; Mar. 11:1-11; Luc. 19:28-40)
Czech
protože byl přesvědčivým dokladem Ježíšovy moci. Mnoho lidí kvůli němu věřilo. Ježíš vjíždí do Jeruzaléma na oslici
Danish
for på grund af ham gik mange af folkene i byen over til at tro på Jesus. Jesus rider ind i Jerusalem som jødernes konge
German
denn seinetwegen kamen viele Juden nach Betanien und glaubten an Jesus. Jesus wird als König empfangen (Matthäus 21,1‒11; Markus 11,1‒10; Lukas 19,28‒40)
Spanish
pues por su causa muchos se apartaban de los judíos y creían en Jesús. La entrada triunfal
pues por su causa muchos se apartaban de los judíos y creían en Jesús. La entrada triunfal
French
Car, à cause de lui, beaucoup se détournaient d’eux pour croire en Jésus. L’entrée du roi à Jérusalem
Hiligaynon
kay tungod sa iya, madamo na nga mga Judio ang nagbiya sa ila kag nagtuo kay Jesus. Ang Madinalag-on nga Pagsulod ni Jesus sa Jerusalem
Croatian
jer su zbog njega mnogi židovi napuštali njih i vjerovali u Isusa. Isus ulazi u Jeruzalem
Italian
perché, vedendolo, molti li abbandonavano e credevano a Gesù. La folla acclama Gesù
Japanese
ラザロのことで、大ぜいのユダヤ人がユダヤ教から離れ、イエスをメシヤと信じるようになったからです。 エルサレムでの最後の宣教
Korean
이것은 나사로 때문에 많은 유대인들이 그들을 떠나 예수님을 믿기 때문이었다. 군중이 예수님을 환영함
nb
etter som flere og flere jøder tok avstand fra lederne og i stedet begynte å tro på Jesus. Jesus rir inn i Jerusalem på et esel
nl
Want door wat er met hem gebeurd was, gingen veel Joden in Jezus geloven.
Polish
bo z jego powodu wielu Żydów uwierzyło Jezusowi. Triumfalny wjazd
Portuguese
pois por causa dele muitos estavam se afastando dos judeus e crendo em Jesus. A Entrada Triunfal
pois fora por causa dele que muitos judeus o tinham seguido, crendo ser Jesus o seu Cristo. A entrada em Jerusalém(Mt 21.4-9; Mc 11.7-10; Lc 19.35-38)
qu
Lazarota causachishcamanta, achca judiocuna Jesusta crijta ricushpami, chashna yuyarcacuna. Jesusca Jatun Mandaj shinatajmi Jerusalenman yaicushca
Romanian
pentru că mulţi dintre iudei îi părăseau din cauza lui şi credeau în Isus. Intrarea triumfală în Ierusalim
Russian
потому что из-за него многие иудеи приходили к Исе и верили в Него. Торжественный въезд в Иерусалим
потому что из-за него многие иудеи приходили к Исе и верили в Него. Торжественный въезд в Иерусалим
потому что из-за него многие иудеи приходили к Исо и верили в Него. Торжественный въезд в Иерусалим
потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.Торжественный въезд в Иерусалим(Мат. 21:4-9; Мк. 11:7-10; Лк. 19:35-38)
Slovak
lebo bol presvedčivým dôkazom Ježišovej moci. Mnohí ľudia kvôli nemu uverili v Ježiša ako Mesiáša. Ježiš vstúpi do Jeruzalema ako kráľ
Swedish
eftersom fler och fler judar lämnade dem och istället började tro på Jesus. Jesus rider in i Jerusalem på en åsna (Matt 21:4-9; Mark 11:7-10; Luk 19:35-38)
Swahili
kwa kuwa baada ya kufufuliwa kwake Wayahudi wengi wal iamua kuwakataa viongozi wao na kumwamini Yesu. Yesu Aingia Yerusalemu Akishangiliwa
Thai
เพราะลาซารัสเป็นเหตุให้ชาวยิวหลายคนเปลี่ยนไปเชื่อพระเยซู เสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มอย่างผู้พิชิต
zh-Hans
因为有许多犹太人因为拉撒路的缘故离开他们,去信了耶稣。 光荣进圣城
因 有 好 些 犹 太 人 为 拉 撒 路 的 缘 故 , 回 去 信 了 耶 稣 。
zh-Hant
因為有許多猶太人因為拉撒路的緣故離開他們,去信了耶穌。 光榮進聖城