John 11 : 30

John 11:30

Compared across 41 translations

English
Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met Him.
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.
Jesús no había entrado todavía en la aldea, sino que se había quedado fuera, en el mismo lugar donde Marta lo había encontrado.
Jesus had not yet entered the village. He was still at the place where Martha had met him.
Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.
Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.
Jesus had stayed outside the village, at the place where Martha met him.
ak
Na sɛnea Yona yɛe no yɛɛ nsɛnkyerɛnne maa Niniwefo a, saa ara na Kristo nso bɛyɛ nsɛnkyerɛnne ama nnɛɛmma yi.
Arabic
وَلَمْ يَكُنْ قَدْ وَصَلَ بَعْدُ إِلَى الْقَرْيَةِ، بَلْ مَازَالَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي لاقَتْهُ فِيهِ مَرْثَا.
Cebuano
(Wala pa makasulod si Jesus sa lungsod sa Betania. Didto pa lang siya sa dapit diin siya gitagbo ni Marta.)
Czech
Ježíš se zatím zdržoval na místě, kde se setkal s Martou.
Danish
Jesus var endnu ikke kommet ind i landsbyen, men var stadig på det sted, hvor Marta havde mødt ham.
German
Jesus hatte das Dorf noch nicht erreicht, sondern war dort geblieben, wo Marta ihn getroffen hatte.
Spanish
Jesús aún no había entrado en el pueblo, sino que todavía estaba en el lugar donde Marta se había encontrado con él.
Jesús aún no había entrado en el pueblo, sino que todavía estaba en el lugar donde Marta se había encontrado con él.
French
Il n’était pas encore entré dans le village : il était resté à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.
Hebrew
ישוע נשאר עדיין מחוץ לכפר, במקום שבו פגשה אותו מרתא.
Hiligaynon
(Wala pa makasulod si Jesus sa banwa sang Betania. Didto pa lang siya sa lugar nga sa diin ginsugata siya ni Marta.)
Croatian
Isus je još bio izvan sela, na mjestu gdje ga je susrela Marta.
Italian
Gesù non era ancora entrato nel villaggio, ma era rimasto là, dove Marta lo aveva incontrato.
Japanese
さて、イエスはまだ村に入らず、マルタが出迎えた場所におられました。
Korean
예수님은 아직 마을에 들어오시지 않고 마르다가 마중 나갔던 곳에 그대로 계셨다.
nb
Jesus hadde stanset utenfor byen på den plassen der Marta hadde møtt ham.
nl
Jezus was nog niet in het dorp aangekomen. Hij was op de plaats gebleven waar Martha Hem had ontmoet.
Polish
Jezus nie wszedł jeszcze do wsi, ale czekał tam, gdzie Go spotkała Marta.
Portuguese
Jesus ainda não tinha entrado no povoado, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.
Ora, Jesus parara fora da aldeia, no local onde Marta se encontrara com ele.
qu
Jesusca chai uchilla aillu llajtamanca manaraj chayashcachu carca. Marta Paihuan tupashcallapitajmi carca.
Romanian
Isus încă nu intrase în sat, ci era tot în locul unde-L întâmpinase Marta.
Russian
Иса ещё не вошёл в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Иса ещё не вошёл в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Исо ещё не вошёл в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Иисус еще не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Slovak
Ježiš ešte nevošiel do dediny, bol na tom istom mieste, kde sa s ním stretla Marta.
Swedish
Jesus hade stannat utanför byn på den plats där Marta hade mött honom.
Swahili
Yesu alikuwa bado hajaingia kijijini. Alikuwa bado yuko pale Martha alipokutana naye.
Thai
ขณะนั้นพระเยซูยังไม่ได้เข้ามาในหมู่บ้านแต่ยังทรงอยู่ในที่ซึ่งมารธามาพบพระองค์
zh-Hans
那时,耶稣还没有进村子,仍在玛大迎接祂的地方。
那 时 , 耶 稣 还 没 有 进 村 子 , 仍 在 马 大 迎 接 他 的 地 方 。
zh-Hant
那時,耶穌還沒有進村子,仍在瑪大迎接祂的地方。