John 1 : 46

John 1:46

Compared across 41 translations

English
Nathanael answered him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip replied, “Come and see.”
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip *said to him, “Come and see.”
Natanael preguntó: —¿Pero puede salir algo bueno de Nazaret? —Ven conmigo y te convencerás.
“Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked.“Come and see,” said Philip.
“Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked.“Come and see,” said Philip.
‘Nazareth! Can anything good come from there?’ Nathanael asked.‘Come and see,’ said Philip.
“Nazareth!” exclaimed Nathanael. “Can anything good come from Nazareth?”“Come and see for yourself,” Philip replied.
ak
Maria kae se, “Me kra kamfo Awurade.
Arabic
فَقَالَ نَثَنَائِيلُ: «وَهَلْ يَطْلُعُ مِنَ النَّاصِرَةِ شَيْءٌ صَالِحٌ؟» أَجَابَهُ فِيلِبُّسُ: «تَعَالَ وَانْظُرْ!»
Cebuano
Miingon si Natanael, “Aduna bay maayo gikan sa Nazaret?” Mitubag si Felipe, “Dali, uban aron makita mo.”
Czech
„Může být z Nazaretu něco dobrého?“ zapochyboval Natanael.„Pojď a přesvědč se sám!“ řekl Filip.
Danish
„Nazaret?” udbrød Natanael. „Kan noget godt komme fra Nazaret?”„Kom selv og se,” svarede Filip.
German
»Nazareth?«, entgegnete Nathanael. »Was kann von da schon Gutes kommen!« Doch Philippus antwortete ihm: »Komm mit und überzeuge dich selbst!«
Spanish
―¡De Nazaret! —replicó Natanael—. ¿Acaso de allí puede salir algo bueno?―Ven a ver —le contestó Felipe.
—¡De Nazaret! —replicó Natanael—. ¿Acaso de allí puede salir algo bueno?—Ven a ver —le contestó Felipe.
French
– De Nazareth ? répondit Nathanaël. Que peut-il venir de bon de Nazareth ?– Viens et vois toi-même ! répondit Philippe.
Hebrew
"נצרת?" קרא נתנאל בחוסר אמון. "איזה דבר טוב יכול לצאת מנצרת?""בוא וראה במו עיניך," הפציר בו פיליפוס.
Hiligaynon
Nagsiling si Natanael, “May ara bala nga maayo halin sa Nazaret?” Nagsabat si Felipe, “Dali, upod bala agod makita mo.”
Croatian
'Iz Nazareta!' poviče Natanael. 'Može li odande doći što dobro?' 'Samo dođi i uvjeri se
Italian
«Nazaret!» esclamò Natanaele, «può venire qualcosa di buono da là?»«Vieni a vedere di persona», rispose Filippo.
Japanese
「ナザレだって!」ナタナエルはびっくりしました。「あんな所から、すぐれた人物など出るはずがない。」しかしピリポは、「とにかく来て、自分の目で確かめたらいいだろう」と言いました。
Korean
나다나엘이 빌립에게 “나사렛에서 무슨 훌륭한 인물이 나올 수 있겠느냐?” 하였다. 그래서 빌립은 “와서 보아라” 하고 대답하였다.
nb
”Nasaret!” utbrøt Natanael. ”Kan det komme noe godt fra Nasaret?””Kom og undersøk selv”, svarte Filip.
nl
‘Uit Nazareth? Kan daar iets goeds vandaan komen?’ zei Natanaël. ‘Kom maar mee,’ antwoordde Filippus, ‘dan kun je Hem zien.’
Polish
—Z Nazaretu?!—zdziwił się Natanael. —Czy stamtąd może pochodzić coś dobrego?—Sam się przekonaj!—odrzekł Filip.
Portuguese
Perguntou Natanael: “Nazaré? Pode vir alguma coisa boa de lá?”Disse Filipe: “Venha e veja”.
“De Nazaré?”, perguntou Natanael admirado. “Poderá vir daí alguma coisa boa?” Filipe disse-lhe: “Vem e vê!”
qu
Chashna nijpi Natanaelca:–Nazaretmantaca, ¿ima alli llujshipajchari?– nijpi Felipeca:–¡Shinashpaca jacuari, ricungui!– nircami.
Romanian
Natanael i-a zis:– Poate ieşi ceva bun din Nazaret?!Filip i-a răspuns:– Vino şi vezi!
Russian
Нафанаил ответил:– Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?– Пойди и посмотри, – сказал Филипп.
Нафанаил ответил:– Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?– Пойди и посмотри, – сказал Филипп.
Нафанаил ответил:– Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?– Пойди и посмотри, – сказал Филипп.
Нафанаил ответил:– Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе?– Пойди и посмотри, – сказал Филипп.
Slovak
Filip potom vyhľadal Natanaela a povedal mu: Našli sme toho, o ktorom písal Mojžiš a ktorého predpovedali proroci. Volá sa Ježiš a je to Jozefov syn z Nazareta."
Swedish
”Nasaret!” sa Natanael. ”Kan något gott komma därifrån?” ”Kom och se själv”, svarade Filippos.
Swahili
Nathanaeli akajibu, “Je, inawezekana kitu cho chote chema kikatoka Nazareti?” Filipo akamwambia, “Njoo ukajionee mwenyewe.”
Thai
นาธานาเอลถามว่า “นาซาเร็ธ! จะมีอะไรดีมาจากที่นั่นได้หรือ?”ฟีลิปบอกว่า “มาดูเถิด”
zh-Hans
拿但业说:“拿撒勒还会出什么好东西?”腓力说:“你来看看吧!”
拿 但 业 对 他 说 : 「 拿 撒 勒 还 能 出 甚 麽 好 的 吗 ? 」 腓 力 说 : 「 你 来 看 ! 」
zh-Hant
拿但業說:「拿撒勒還會出什麼好東西?」腓力說:「你來看看吧!」