John 1 : 43

John 1:43

Compared across 40 translations

English
The next day Jesus decided to go into Galilee, and He found Philip and said to him, “Follow Me [as My disciple, accepting Me as your Master and Teacher, and walking the same path of life that I walk].”
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
The next day He purposed to go into Galilee, and He *found Philip. And Jesus *said to him, “Follow Me.”
Al día siguiente, Jesús decidió ir a Galilea. Allí vio a Felipe, y le dijo: —¡Sígueme!
The next day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.”
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, ‘Follow me.’
The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Come, follow me.”
ak
Anuonyam bɛn na ɛsen eyi. Me sɛɛ ne hena a anka m’awurade ne na bɛba abɛsra me?
Arabic
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي نَوَى يَسُوعُ أَنْ يَذْهَبَ إِلَى مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ، فَوَجَدَ فِيلِبُّسَ، فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي!»
Cebuano
Pagkasunod adlaw, nakahukom si Jesus nga moadto sa probinsya sa Galilea. Pag-abot niya didto, nakita niya si Felipe ug iya kining giingnan, “Dali sunod kanako!”
Czech
Příštího dne se Ježíš rozhodl, že půjde do Galileje. Setkal se s Filipem a vyzval ho, aby ho následoval.
German
Als Jesus am nächsten Tag nach Galiläa gehen wollte, traf er unterwegs Philippus. Auch ihn forderte er auf: »Komm, folge mir nach!«
Spanish
Al día siguiente, Jesús decidió salir hacia Galilea. Se encontró con Felipe, y lo llamó:―Sígueme.
Al día siguiente, Jesús decidió salir hacia Galilea. Se encontró con Felipe, y lo llamó:—Sígueme.
French
Le lendemain, Jésus décida de retourner en Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit : Suis-moi !
Hebrew
למחרת החליט ישוע ללכת לגליל. הוא פגש בדרך את פיליפוס ואמר לו: "בוא אחרי."
Hiligaynon
Sang madason nga adlaw, nagdesisyon si Jesus nga magkadto sa Galilea. Pag-abot niya didto, nakita niya si Felipe kag ginsilingan, “Dali, sunod sa akon!”
Croatian
Sutradan Isus odluči poći u Galileju. Susretne Filipa i reče mu: 'Pođi za mnom!'
Italian
Il giorno dopo, Gesù decise di andare in Galilea. Trovò Filippo e gli disse: «Vieni con me».
Japanese
その翌日、イエスはガリラヤへ出発されました。途中、ピリポを見つけ、「さあ、ついて来なさい」と言われました。
Korean
이튿날 예수님은 갈릴리로 가시려다가 빌립을 보시고 “나를 따라오너라” 하고 말씀하셨다.
nb
Dagen etterpå tenkte Jesus å gå til Galilea. Da møtte han Filip og sa til han: ”Kom og bli min disippel.”
nl
De volgende dag besloot Jezus naar Galilea te gaan. Onderweg ontmoette Hij Filippus. ‘Kom,’ zei Hij, ‘ga met Mij mee.’
Polish
Następnego dnia Jezus postanowił pójść do Galilei. Po drodze spotkał Filipa i rzekł do niego:—Chodź ze Mną.
Portuguese
No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: “Siga-me”.
Um dia depois, Jesus resolveu ir para a Galileia e, encontrando Filipe, disse-lhe: “Vem comigo!”
qu
Jesusca, chai cayandij punlla Galileaman llujshiricushpami, Felipehuan tuparca. Paitami:–Ñucata cati– nirca.
Romanian
A doua zi Isus a vrut să se ducă în Galileea. L-a găsit pe Filip şi i-a zis: „Urmează-Mă!“
Russian
На следующий день Иса решил идти в Галилею. Он нашёл Филиппа и сказал ему:– Следуй за Мной!
На следующий день Иса решил идти в Галилею. Он нашёл Филиппа и сказал ему:– Следуй за Мной!
На следующий день Исо решил идти в Галилею. Он нашёл Филиппа и сказал ему:– Следуй за Мной!
На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему:– Следуй за Мной!
Slovak
A priviedol ho k Ježišovi. Ježiš sa naňho zahľadel a povedal: Ty si Šimon, syn Jánov. Odteraz sa budeš volať Peter, to znamená Skala." Ježiš povoláva Filipa a Natanaela
Swedish
Dagen därpå tänkte Jesus gå till Galileen. Då träffade han Filippos och sa till honom: ”Följ mig.”
Swahili
Kesho yake Yesu aliamua kwenda Galilaya. Akakutana na Filipo, akamwambia, “Nifuate.”
Thai
รุ่งขึ้นพระเยซูตัดสินพระทัยที่จะไปแคว้นกาลิลี พระองค์ทรงพบฟีลิปและตรัสกับเขาว่า “จงตามเรามา”
zh-Hans
又过了一天,耶稣决定去加利利。祂遇见了腓力,就对他说:“跟从我!”
又 次 日 , 耶 稣 想 要 往 加 利 利 去 , 遇 见 腓 力 , 就 对 他 说 : 「 来 跟 从 我 吧 。 」
zh-Hant
又過了一天,耶穌決定去加利利。祂遇見了腓力,就對他說:「跟從我!」