John 1 : 21

John 1:21

Compared across 40 translations

English
They asked him, “What then? Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the [promised] Prophet?” And he answered, “No.”
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
They pressed him, “Who, then? Elijah?”“I am not.”“The Prophet?”“No.”
They asked him, “What then? Are you Elijah?” And he *said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
—Entonces ¿quién eres? ¿Quizá Elías? —No —respondió. —¿Acaso eres el profeta que había de venir? —Tampoco.
They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?”He said, “I am not.”“Are you the Prophet we’ve been expecting?” they asked.“No,” he answered.
They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?”He said, “I am not.”“Are you the Prophet?”He answered, “No.”
They asked him, ‘Then who are you? Are you Elijah?’He said, ‘I am not.’‘Are you the Prophet?’He answered, ‘No.’
“Well then, who are you?” they asked. “Are you Elijah?”“No,” he replied.“Are you the Prophet we are expecting?”[i]“No.”
ak
Saa bere yi nyinaa na asafo mma no retwɛn Sakaria sɛ ɔbɛba. Na ɛyɛ wɔn nwonwa sɛ wakyɛ saa.
Arabic
فَسَأَلُوهُ: «مَاذَا إِذَنْ؟ هَلْ أَنْتَ إِيلِيَّا؟» قَالَ: «لَسْتُ إِيَّاهُ!». «أَوَ أَنْتَ النَّبِيُّ؟» فَأَجَابَ: «لا!»
Cebuano
Nangutana sila, “Kon dili ikaw ang Cristo, kinsa ka? Si Elias ba nga propeta?” Mitubag si Juan, “Dili ako si Elias.” Busa miingon sila pag-usab, “Tingali ikaw ang Propeta nga among gipaabot?” Apan mitubag pag-usab si Juan nga dili siya mao ang Propeta nga ilang gi-ingon.
Danish
„Jamen, hvem er du så?” spurgte de. „Er du profeten Elias, som er vendt tilbage?”[f]„Nej,” svarede han.„Er du den store Profet, vi venter på?”[g]„Nej.”
German
»Wer bist du dann?«, fragten sie weiter. »Bist du Elia?«[f] Johannes verneinte auch das. »Bist du der Prophet, den Mose uns angekündigt hat?«[g] »Nein!«, entgegnete Johannes.
Spanish
―¿Quién eres entonces? —le preguntaron—. ¿Acaso eres Elías?―No lo soy.―¿Eres el profeta?―No lo soy.
—¿Quién eres entonces? —le preguntaron—. ¿Acaso eres Elías?—No lo soy.—¿Eres el profeta?—No lo soy.
French
Je ne suis pas le Messie.– Mais alors, continuèrent-ils, qui es-tu donc ? Es-tu Elie[g] ?– Je ne le suis pas.– Es-tu le Prophète ?– Non.
Hebrew
"אם כן, מי אתה?" דרשו לדעת. "האם אתה אליהו?""לא," השיב יוחנן.
Hiligaynon
Nagpamangkot sila, “Kon indi ikaw ang Cristo, sin-o? Si Elias nga propeta?” Nagsabat si Juan, “Indi ako si Elias.” Gani nagsiling sila liwat, “Siguro ikaw ang ginasiling nga Propeta nga magaabot?” Pero nagsabat naman si Juan nga indi siya ang Propeta nga ila ginasiling.
Croatian
'A tko si onda?' pitali su ga. 'Jesi li Ilija?''Nisam
Italian
«Ebbene, chi sei tu allora?» gli chiesero. «Sei Elia?»«No», rispose Giovanni.«Sei un profeta, allora?»«No».
Korean
“그러면 당신은 누구요? 엘리야요?” “나는 엘리야가 아니다.” “그럼 [f]우리가 기다리는 예언자요?” “나는 예언자도 아니다.”
nb
”Hvem er du da?” spurte de. ”Er du Elia[f]?””Nei”, svarte han.”Er du profeten som skulle komme og holde fram Guds budskap?”[g]”Nei”, svarte han.
nl
‘Wie dan wel?’ vroegen zij. ‘Elia?’ ‘Nee,’ antwoordde hij. ‘Bent u dan de profeet die komen zou?’ was hun volgende vraag. ‘Ook niet,’ zei Johannes.
Polish
—No to kim? Eliaszem?—pytali.—Nie.—To może prorokiem?—Też nie—odpowiedział Jan.
Portuguese
Perguntaram-lhe: “E então, quem é você? É Elias?”Ele disse: “Não sou”.“É o Profeta?”Ele respondeu: “Não”.
“Então quem és?”, repetiram. “Serás Elias?” E respondeu: “Não!” E novamente: “Serás o profeta?” Respondeu: “Não!”
qu
Chashna nijpica:–Shinashpaca, ¿pitaj canguiari? ¿Eliaschu cangui?– nijpi:–Mana chaichu cani– nircami.Shina nijpica:–Shinashpaca, ¿Dios ima nishcata huillangapaj shamuna cashca, chai huillajchu cangui?– nijpipish:–¡Mana!– nircami.
Romanian
Ei l-au întrebat:– Atunci cine eşti? Eşti Ilie?– Nu sunt! a răspuns el.– Eşti Profetul[p]?– Nu! a răspuns el.
Russian
Они спросили его:– Тогда кто же ты? Пророк Ильяс?[i]Он ответил:– Нет.– Так ты Пророк, предсказанный Мусой?[j]– Нет, – отвечал Яхия.
Они спросили его:– Тогда кто же ты? Пророк Ильяс?[i]Он ответил:– Нет.– Так ты Пророк, предсказанный Мусой?[j]– Нет, – отвечал Яхия.
Они спросили его:– Тогда кто же ты? Пророк Ильёс?[i]Он ответил:– Нет.– Так ты Пророк, предсказанный Мусо?[j]– Нет, – отвечал Яхьё.
Они спросили его:– Тогда кто же ты? Илия?Он ответил:– Нет.– Так ты Пророк?1:21 Имеется в виду Пророк, о Котором говорил Моисей (см. Втор. 18:15, 18). Ср. Деян. 3:18-24.– Нет, – отвечал Иоанн.
Slovak
A kto teda si?" spýtali sa ho znova. Si prorok Eliáš?" -- Nie som," odpovedal.
Swedish
”Vem är du då?” frågade de. ”Är du Elia[e]?” ”Nej”, svarade han, ”det är jag inte.” ”Är du profeten[f]?” ”Nej”, svarade han.
Swahili
Wakamwuliza, “Wewe ni nani basi? Wewe ni Eliya ?” Akajibu, “Hapana, mimi siye.” “Wewe ni yule Nabii?” Akajibu, “Hapana.”
Thai
พวกนั้นจึงถามว่า “ถ้าเช่นนั้น ท่านเป็นใคร? ท่านเป็นเอลียาห์หรือ?”เขาบอกว่า “ไม่ใช่”เมื่อถามว่า “ท่านเป็นผู้เผยพระวจนะนั้นหรือ?”เขาก็ตอบว่า “ไม่ใช่”
zh-Hans
他们问:“那么,你是谁?是以利亚吗?”他说:“不是。”他们又问:“你是那位先知吗?”他说:“也不是。”
他 们 又 问 他 说 : 「 这 样 , 你 是 谁 呢 ? 是 以 利 亚 吗 ? 」 他 说 : 「 我 不 是 。 」 「 是 那 先 知 吗 ? 」 他 回 答 说 : 「 不 是 。 」
zh-Hant
他們問:「那麼,你是誰?是以利亞嗎?」他說:「不是。」他們又問:「你是那位先知嗎?」他說:「也不是。」