Joel 4:19
Compared across 3 translations
Danish
Egypten bliver øde, og Edom bliver til ørken, til straf for deres vold imod Judas folk, for de myrdede mange uskyldige mennesker. 20-21 Jeg vil skaffe de myrdede oprejsning ved at straffe de skyldige. Men mit folk skal altid bo i Juda og Jerusalem, og jeg, Herren, vil bo midt iblandt dem på Zions bjerg.”
German
Ägypten aber wird zu einer dürren Wüste und Edom zur trostlosen Steppe, denn die Bewohner haben schwere Verbrechen begangen: Ohne Grund haben sie die Judäer in deren Land umgebracht. 20-21 Ich werde dieses unschuldig vergossene Blut rächen,[a] so gewiss ich auf dem Berg Zion wohne! Aber Juda soll für immer bewohnt bleiben, und Jerusalem wird bestehen, solange es Menschen gibt!«
French
L’Egypte deviendra |une désolationet Edom, un désert |tout entier dévasté,à cause des violences |qu’ils ont commises |contre les Judéensdont ils ont répandu le sang |dans leur pays |alors qu’ils étaient innocents.