Joel 3 : 1
Joel 3:1
Compared across 30 translations
English
“For behold, in those [climactic] days and at that time,When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
1-3 “In those days, yes, at that very time when I put life back together again for Judah and Jerusalem,I’ll assemble all the godless nations. I’ll lead them down into Judgment ValleyAnd put them all on trial, and judge them one and all because of their treatment of my own people Israel.They scattered my people all over the pagan world and grabbed my land for themselves.They threw dice for my people and used them for barter.They would trade a boy for a whore, sell a girl for a bottle of wine when they wanted a drink.
“[a]For behold, in those days and at that time,When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
“At that time I will bless Judah and Jerusalem with great success again.
[a]“In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
[a]‘In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
[a]“At the time of those events,” says the Lord, “when I restore the prosperity of Judah and Jerusalem,
Arabic
لأَنَّهُ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ، وَفِي ذَلِكَ الْحِينِ عِنْدَمَا أَرُدُّ سَبْيَ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ،
Danish
Engang herefter vil jeg udgyde af min Ånd over hele menneskeheden. Alle vil komme til at profetere, både mænd og kvinder. De gamle vil få åbenbaret min vilje gennem drømme, de unge vil få det gennem syner.
German
»Wenn dies geschehen ist, will ich, der Herr, alle Menschen mit meinem Geist erfüllen. Eure Söhne und Töchter werden aus göttlicher Eingebung reden, die alten Männer werden bedeutungsvolle Träume haben und die jungen Männer Visionen;
Spanish
»En aquellos días, en el tiempo señalado, cuando restaure yo la suerte de Judá y de Jerusalén,
»En aquellos días, en el tiempo señalado, cuando restaure yo la suerte de Judá y de Jerusalén,
French
Après cela, |moi, je répandrai mon Esprit |sur tout le monde.Vos fils, vos filles prophétiseront.Vos vieillards, par des songes,vos jeunes gens, par des visions, |recevront des révélations[a].
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Sa sina nga tion nga ibalik ko ang maayo nga kahimtangan sang Juda kag Jerusalem,[a]
Japanese
主はこう告げます。「ユダとエルサレムの繁栄を回復させるその時、
Korean
여호와께서 말씀하신다. “내가 유다와 이스라엘을 원상태로 회복시킬 때에
nl
‘In die tijd, wanneer Ik het lot van Juda en Jeruzalem verander,’ zegt de Here,
Portuguese
“Sim, naqueles dias e naquele tempo,quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
Nesse tempo, restaurarei a prosperidade de Judá e de Jerusalém.
Romanian
«Căci iată că în zilele acelea şi în vremea aceea, când îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iuda şi ai Ierusalimului,
Russian
– В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
– В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
– В те дни, в то самое время, когда Я восстановлю Иудею и Иерусалим,
– В те дни и в то время,когда Я верну из пленажителей Иудеи и Иерусалима,
Swedish
I de dagarna, vid den tiden, när jag återupprättar Juda och Jerusalem,
Thai
“เมื่อถึงเวลานั้นเมื่อเราฟื้นฟูความเจริญรุ่งเรืองของยูดาห์และเยรูซาเล็ม
zh-Hant
「到那日,在我復興猶大和耶路撒冷的時候,