Joel 2 : 13

Joel 2:13

Compared across 29 translations

English
Rip your heart to pieces [in sorrow and contrition] and not your garments.”Now return [in repentance] to the Lord your God,For He is gracious and compassionate,Slow to anger, abounding in lovingkindness [faithful to His covenant with His people];And He relents [His sentence of] evil [when His people genuinely repent].
And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
And rend your heart and not your garments.”Now return to the Lord your God,For He is gracious and compassionate,Slow to anger, abounding in lovingkindnessAnd relenting of evil.
Don’t just tear your clothes to show how sad you are. Let your hearts be broken.Return to the Lord your God. He is gracious. He is tender and kind.He is slow to get angry. He is full of love.He won’t bring his judgment. He won’t destroy you.
Rend your heart and not your garments.Return to the Lord your God, for he is gracious and compassionate,slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
Rend your heart and not your garments.Return to the Lord your God, for he is gracious and compassionate,slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
Don’t tear your clothing in your grief, but tear your hearts instead.”Return to the Lord your God, for he is merciful and compassionate,slow to get angry and filled with unfailing love. He is eager to relent and not punish.
Arabic
مَزِّقُوا قُلُوبَكُمْ لَا ثِيَابَكُمْ. ارْجِعُوا إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكُمْ لأَنَّهُ رَؤُوفٌ وَرَحِيمٌ بَطِيءُ الْغَضَبِ وَكَثِيرُ الرَّأْفَةِ، وَلا يُسَرُّ بِالْعِقَابِ.
Danish
Sønderriv jeres hjerter, ikke jeres tøj.”[a]Vend om til Herren, jeres Gud, for han er nådig og barmhjertig. Der skal meget til, før han bliver vred, og han omslutter jer med sin trofaste kærlighed. Han er parat til at eftergive straffen.
German
Ja, zerreißt eure Herzen vor Trauer und nicht bloß eure Kleider!«Kommt zurück zum Herrn, eurem Gott, denn er ist gnädig und barmherzig, seine Geduld ist groß, und seine Liebe kennt kein Ende. Die Strafe, die er angedroht hat, tut ihm selbst leid.
Spanish
Rasgaos el corazón y no las vestiduras.Volveos al Señor vuestro Dios, porque él es bondadoso y compasivo,lento para la ira y lleno de amor, cambia de parecer y no castiga.
Rásguense el corazón y no las vestiduras.Vuélvanse al Señor su Dios, porque él es bondadoso y compasivo,lento para la ira y lleno de amor, cambia de parecer y no castiga.
French
Déchirez votre cœur, |et non vos vêtements,et revenez à l’Eternel, |lui qui est votre Dieu.Car il est plein de grâce,il est compatissantet lent à la colère,il est riche en amouret il renonce volontiers |au malheur dont il avait menacé.
Hiligaynon
Maghinulsol kamo sing tinagipusuon kag indi nga pakita-kita lang nga paghinulsol paagi sa paggisi sang inyo mga bayo. Magbalik kamo sa Ginoo nga inyo Dios, kay maluluy-on siya kag mabinalak-on. Mahigugmaon siya kag indi dali maakig. Handa siya nga magbaylo sang iya hunahuna nga indi na magpadala sang kalaglagan.
Japanese
悪かったと心底から認め、衣を引き裂くのではなく、心を引き裂け。」あなたがたの神、主のもとに戻りなさい。主は恵み深く、あわれみに富んでいるからだ。親切で、すぐに怒ることはなく、あなたがたを何とか罰しないでおこうとしている。
Korean
그러므로 너희는 옷을 찢을 것이 아니라 너희 마음을 찢고 너희 하나님 여호와에게 돌아오라. 그는 은혜롭고 자비로우시며 좀처럼 화를 내지 않으시고 사랑이 많으셔서 벌하는 것을 마음 아프게 여기는 분이시다.
nl
Scheur van verdriet uw hart, niet uw kleren!’ Ga terug naar de Here, uw God, want Hij is genadig en heeft medelijden. Hij is geduldig, vol liefde en goedheid en heeft berouw over de toegezegde straf.
Portuguese
Rasguem o coração, e não as vestes.Voltem-se para o Senhor, o seu Deus,pois ele é misericordioso e compassivo,muito paciente e cheio de amor; arrepende-se, e não envia a desgraça.
Que o vosso remorso vos leve a dilacerar o coração e não a rasgar a roupa. Convertam-se ao Senhor, vosso Deus, porque é compassivo e misericordioso. Não é facilmente que se acende a sua ira; está cheio de mansidão e ansioso por não ter que castigar.
Romanian
Sfâşiaţi-vă inimile, nu hainele!Întoarceţi-vă la Domnul, Dumnezeul vostru, căci El este îndurător şi milostiv,încet la mânie şi plin de dragoste, şi-I pare rău când trimite nenorocirea.
Russian
Разорвите ваши сердца, а не одежды,и вернитесь к Вечному, вашему Богу, потому что Он милостив и милосерден[a],долготерпелив и богат любовью, и не хочет насылать бедствие.
Разорвите ваши сердца, а не одежды,и вернитесь к Вечному, вашему Богу, потому что Он милостив и милосерден[a],долготерпелив и богат любовью, и не хочет насылать бедствие.
Разорвите ваши сердца, а не одежды,и вернитесь к Вечному, вашему Богу, потому что Он милостив и милосерден[a],долготерпелив и богат любовью, и не хочет насылать бедствие.
Разорвите ваши сердца, а не одежды,и вернитесь к Господу, вашему Богу,потому что Он милостив и милосерден,долготерпелив и богат любовью,и не хочет насылать бедствие.
Swedish
Riv sönder era hjärtan, inte era kläder, vänd tillbaka till Herren, er Gud, för han är nådig och barmhärtig, sen till vrede och rik på nåd, och han ångrar det onda.
Thai
จงฉีกใจไม่ใช่ฉีกเสื้อผ้าจงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าเพราะพระองค์ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสารทรงกริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรักทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
zh-Hans
你们要撕心般地悔改,而不是撕裂衣服。归向你们的上帝耶和华吧,因为祂有恩典和怜悯,不轻易发怒,有无限的慈爱,不忍心降灾祸。
你 们 要 撕 裂 心 肠 , 不 撕 裂 衣 服 。 归 向 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 ; 因 为 他 有 恩 典 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 有 丰 盛 的 慈 爱 , 并 且 後 悔 不 降 所 说 的 灾 。
zh-Hant
你們要撕心般地悔改,而不是撕裂衣服。歸向你們的上帝耶和華吧,因為祂有恩典和憐憫,不輕易發怒,有無限的慈愛,不忍心降災禍。