Joel 1 : 20
Joel 1:20
Compared across 29 translations
English
Even the wild animals pant [in longing] for You;For the water brooks are dried upAnd fire has consumed the pastures of the wilderness.
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
Even the beasts of the field [k]pant for You;For the water brooks are dried upAnd fire has devoured the pastures of the wilderness.
Even the wild animals cry out to you for help. The streams of water have dried up. Fire has burned up the desert grasslands.
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
Even the wild animals cry out to you because the streams have dried up, and fire has consumed the wilderness pastures.
Arabic
حَتَّى الْحَيَوَانَاتُ الْبَرِّيَّةُ اسْتَغَاثَتْ بِكَ، لأَنَّ مِيَاهَ الْجَدَاوِلِ الْجَارِيَةَ قَدْ جَفَّتْ، وَالْتَهَمَتِ النِّيرَانُ مَرَاعِيَ الْبَرِّيَّةِ.
Danish
Selv de vilde dyr skriger til dig om hjælp, for alle vandløb er tørret ud, og græsgangene er afsvedne.
German
Die Tiere in der Steppe lechzen nach Wasser, sie schreien zu dir um Hilfe! Die Bäche sind versiegt und die Weideplätze verbrannt.
Spanish
Aun los animales del campo te buscan con ansiedad, porque se han secado los arroyos y el fuego ha devorado los pastizales de la estepa.
Aun los animales del campo te buscan con ansias, porque se han secado los arroyos y el fuego ha devorado los pastizales de la estepa.
French
Et même les bêtes sauvages |vers toi se tournent,car les cours d’eau se sont taris[h],le feu dévore |les pâturages de la steppe.
Hiligaynon
Bisan ang talunon nga mga sapat nagahulat sang imo bulig, kay mala na gid ang mga suba kag mga sapa, kag nagkalalaya ang mga palahalban nga daw sa ginlamon sang kalayo.”
Japanese
野の獣も、水がないのであなたに助けを求めています。小川は干上がり、牧場は乾ききっています。
Korean
시냇물이 다 마르고 불이 들의 풀을 삼켜 버렸으므로 들짐승까지 주께 부르짖고 있습니다.
nl
Zelfs de wilde dieren roepen tot U om hulp, want de beken liggen droog en alle weiden zijn verbrand.
Portuguese
Até os animais do campo clamam a ti, pois os canais de água se secarame o fogo devorou as pastagens.
Até os animais selvagens pedem socorro, porque não acham água. Secaram os rios e as pastagens estão queimadas.
Romanian
Chiar şi fiarele câmpului tânjesc după Tine, căci albiile s-au uscat, iar focul a mistuit păşunile pustiei.
Russian
Даже дикие животные взывают к Тебе, потому что высохли источники воды и огонь спалил степные пастбища.
Даже дикие животные взывают к Тебе, потому что высохли источники воды и огонь спалил степные пастбища.
Даже дикие животные взывают к Тебе, потому что высохли источники воды и огонь спалил степные пастбища.
Даже дикие животные взывают к Тебе,потому что высохли источники водыи огонь спалил степные пастбища.
Swedish
Till och med de vilda djuren ropar till dig, för bäckarna är uttorkade, och en eld har förtärt de öppna betesmarkerna.
Thai
แม้แต่สัตว์ป่าก็ครวญหาพระองค์ธารน้ำเหือดแห้งไปสิ้นและไฟก็เผาผลาญทุ่งโล่งซึ่งใช้เลี้ยงสัตว์
zh-Hans
田野的走兽向你呼求,因为溪水已经枯干,火也烧尽了旷野的草场。
田 野 的 走 兽 向 你 发 喘 ; 因 为 溪 水 乾 涸 , 火 也 烧 灭 旷 野 的 草 场 。
zh-Hant
田野的走獸向你呼求,因為溪水已經枯乾,火也燒盡了曠野的草場。