Job 6:7
Compared across 27 translations
English
“My soul refuses to touch them;Such things are like loathsome food to me [sickening and repugnant].
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
“My soul refuses to touch them;They are like loathsome food to me.
I refuse to touch that kind of food. It makes me sick.
I refuse to touch it; such food makes me ill.
I refuse to touch it; such food makes me ill.
My appetite disappears when I look at it; I gag at the thought of eating it!
Arabic
لَقَدْ عَافَتْ نَفْسِي أَنْ تَمَسَّهُ لأَنَّ مِثْلَ هَذَا الطَّعَامِ يُسْقِمُنِي.
Danish
Jeg får kvalme af at høre på dem, har ikke appetit på mere af den slags.
German
Ich sträube mich, es anzurühren,denn solche Nahrung macht mich krank!
Spanish
Mi paladar se niega a probarla; ¡esa comida me enferma!
Mi paladar se niega a probarla; ¡esa comida me enferma!
French
Ce qu’autrefois je refusais |est devenu ma nourriture.C’est là mon pain, |même s’il me répugne[b].
Hiligaynon
Bisan ako wala sing gana sa pagkaon sina.
Korean
이런 것은 보기만 해도 입맛이 떨어지고 먹을 것을 생각하면 구역질이 날 지경이다.
Portuguese
Recuso-me a tocar nisso;esse tipo de comida causa-me repugnância.
Perco mesmo o apetite só de ver;fico doente ao pensar que teria de a engolir!
Romanian
Nu mă ating de aşa ceva, căci o aşa mâncare mă îmbolnăveşte.
Russian
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит.[a]
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит.[a]
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит.[a]
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;вот что в несчастье стало моей пищей6:7 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
Jag vill inte röra vid det, det gör mig sjuk.[a]
Thai
ข้าไม่ยอมแตะต้องอาหารแบบนั้นหรอกเพราะทำให้ข้าเอือม
zh-Hant
我碰都不想碰,它們令我噁心。