Job 38 : 39

Job 38:39

Compared across 23 translations

English
“Can you [Job] hunt the prey for the lion,Or satisfy the appetite of the young lions
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
“Can you hunt the prey for the lion,Or satisfy the appetite of the young lions,
“Do you hunt for food for mother lions? Do you satisfy the hunger of their cubs?
“Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
‘Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
“Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
Arabic
هَلْ تَصْطَادُ الْفَرِيسَةَ لِلَّبُؤَةِ، أَمْ تُشْبِعُ جُوعَ الأَشْبَالِ،
Danish
Kan du jage en gazelle som en løvinde, der sørger for mad til sine sultne unger,
German
Erjagst du die Beute für die Löwin,stillst du den Hunger ihrer Jungen,
Spanish
»¿Cazas tú la presa para las leonas y sacias el hambre de sus cachorros
»¿Cazas tú la presa para las leonas y sacias el hambre de sus cachorros
French
Peux-tu chasser la proie |pour la lionne ?Apaises-tu la faim |des lionceaux
Hiligaynon
“Ikaw bala ang nagapangita sang kalan-on sang mga leon kag nagabusog sa ila
Portuguese
“É você que caça a presa para a leoae satisfaz a fome dos leões,
És tu capaz de caçar uma presa, tal como faz a leoa,para satisfazer o apetite dos filhotes
Romanian
Poţi tu vâna prada pentru leoaică sau poţi să potoleşti pofta leilor tineri,
Russian
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Ты ли ловишь добычу львицеи насыщаешь молодых львов,
Thai
“เจ้าล่าเหยื่อให้นางสิงห์และเลี้ยงดูสิงโตที่หิวโหยหรือ?
zh-Hans
母 狮 子 在 洞 中 蹲 伏 , 少 壮 狮 子 在 隐 密 处 埋 伏 ; 你 能 为 他 们 抓 取 食 物 , 使 他 们 饱 足 麽 ?