Job 38:2
Compared across 29 translations
English
“Who is this that darkens counsel [questioning my authority and wisdom]By words without knowledge?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
“Who is this that darkens counselBy words without knowledge?
“Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.
“Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
‘Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
“Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
Arabic
«مَنْ ذَا الَّذِي يُظْلِمُ الْقَضَاءَ بِكَلامٍ مُجَرَّدٍ مِنَ الْمَعْرِفَةِ؟
Danish
„Hvorfra kender du mine tanker, når du knap nok ved, hvem jeg er?
German
»Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelstmit Worten ohne Verstand?
Spanish
«¿Quién es este, que oscurece mi consejo con palabras carentes de sentido?
«¿Quién es este, que oscurece mi consejo con palabras carentes de sentido?
French
Qui donc obscurcit mes desseinspar des discours sans connaissance ?
Hiligaynon
“Sin-o ka nga magpangduhaduha sang akon kaalam? Ang imo mga ginapanghambal nagapakita lang nga wala ka sing may nahibaluan.
Japanese
「なぜおまえは、わたしの摂理を否定しようとして、無知をさらけ出すのか。
Korean
“무식한 말로 내 뜻을 흐리게 하는 자가 누구냐?
nl
‘Wie is het die door onzinnig gepraat mijn besluiten onbegrijpelijk probeert te maken?
Portuguese
“Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
“Quem é que busca turvar os meus desígnioscom palavras sem conhecimento?
Romanian
„Cine este cel ce-Mi întunecă sfatul, prin cuvântări lipsite de cunoştinţă?
Russian
– Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
– Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
– Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
– Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами,в которых нет знания?
Swedish
Vem är denne som höljer mitt råd i mörker, med ord utan kunskap?
Thai
“นี่ใครหนอที่บดบังคำปรึกษาของเราด้วยถ้อยคำที่ปราศจากความรู้?
zh-Hant
「是誰用無知的話蒙蔽我的旨意?