Job 3 : 26
Job 3:26
Compared across 29 translations
English
“I am not at ease, nor am I quiet,And I am not at rest, and yet trouble still comes [upon me].”
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
“I am not at ease, nor am I quiet,And I am not at rest, but turmoil comes.”
I don’t have any peace and quiet. I can’t find any rest. All I have is trouble.”
I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.’
I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes.”
Arabic
فَلا طُمَأْنِينَةَ لِي وَلا اسْتَقْرَارَ وَلا رَاحَةَ، بَعْدَ أَنِ اجْتَاحَتْنِي الْكُرُوبُ».
Danish
Jeg er rastløs og uden ro, dybt begravet i min smerte.”
German
Ohne Ruhe und Frieden lebe ich dahin,getrieben von endloser Qual!«
Spanish
No encuentro paz ni sosiego; no hallo reposo, sino solo agitación».
No encuentro paz ni sosiego; no hallo reposo, sino solo agitación».
French
Je n’ai plus de tranquillité, |pas de relâche, |pas de repos.Je suis sans cesse en proie |à de nouveaux tourments.
Hiligaynon
Wala ako sing kalinong kag katawhayan. Kag wala ako sing kapahuwayan kundi kagamo lang.”
Japanese
ぬくぬくと遊び暮らしていたわけでもないのに、災いが容赦なく降りかかったのだ。」
Korean
평안도 없고 안식도 없이 나에게 남은 것은 오직 고난뿐이구나!”
nl
Ik vind geen vrede en geen stilte, rust ken ik niet, alleen ellende.’
Portuguese
Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso;somente inquietação”.
Não tenho paz, nem tranquilidade;não consigo descansar, vivo em desassossego.”
Romanian
N-am nici pace, nici tihnă, n-am nici odihnă, ci numai nelinişte.“
Russian
Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.
Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.
Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.
Нет мне ни мира, ни покоя;нет мне отдыха, настала смута.
Swedish
Jag har ingen frid, ingen stillhet och ingen vila, bara bekymmer.
Thai
ข้าไม่มีสันติสุข ไม่มีความสงบข้าไม่ได้พักผ่อน มีแต่ความวุ่นวายเท่านั้น”
zh-Hant
我不得安寧,不得平靜,不得安息,只有苦難。」