Job 12:6
Compared across 29 translations
English
“The tents of the destroyers prosper;And those who provoke God are [apparently] secure,Whom God brings into their power.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
“The tents of the destroyers prosper,And those who provoke God are secure,[e]Whom God brings into their power.
Why doesn’t anyone bother the tents of robbers? Why do those who make God angry remain secure? They are in God’s hands!
The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.[a]
The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure – those whom God has in his hand.[a]
But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.[a]
Arabic
بَيْنَمَا يَسُودُ السَّلامُ عَلَى اللُّصُوصِ، وَتُهَيْمِنُ الطُّمأْنِينَةُ عَلَى الَّذِينَ يَعْبُدُونَ أَصْنَاماً يَحْمِلُونَهَا عَلَى أَيْدِيهِمْ.
Danish
Røvere lever i fred, de, der trodser Gud, er i sikkerhed. De tror kun på sig selv og deres egen styrke.
German
Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt.Sie fordern Gott heraus,sie meinen, ihn in der Hand zu haben,und leben doch sicher und ungestört.
Spanish
Los salteadores viven tranquilos en sus tiendas; confiados viven esos que irritan a Dios y piensan que pueden controlarlo.
Los salteadores viven tranquilos en sus carpas; confiados viven esos que irritan a Dios y piensan que pueden controlarlo.
French
Mais les brigands jouissent |de la paix sous leurs tentes,ceux qui provoquent Dieu |sont en sécurité,eux qui ne reconnaissent |d’autre dieu que leur force[a].
Hiligaynon
Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong bisan ang ila ikasarang amo ang ila ginapakadios.[a] 7-8 “Magtuon ka bala sa bisan ano nga klase sang sapat—ang nagalakat, ang nagalupad, ang nagakamang, kag ang nagalangoy.
Japanese
盗人は栄えるものだ。さあ、神を怒らせてみたらどうだ。別に何が起こるというわけでもあるまい。それでも神は、必要なものは全部下さるだろう。7-9 主がそういうことをする方だということぐらい、だれでも知っている。犬や獣でも、それぐらいのことは知っている。鳥に聞いてみるがいい。そうだと答えてくれる。地と、海の魚に教えてもらうがいい。同じ答えが返ってくるだろう。
Korean
강도가 번영을 누리며 살고 하나님을 노하게 하는 자가 무사하나 [a]그들은 자기들의 힘을 신으로 삼는 자들이다.
nl
De tenten van de rovers worden met rust gelaten en zij die God uitdagen, menen Hem de wet te kunnen voorschrijven.7-9 Vraag het maar aan de dieren, zij zullen het jullie wel uitleggen, vraag het de vogels, zij zullen het jullie vertellen, of laat de aarde het vertellen of de vissen uit de zee. Zij allen erkennen dat de Here alles zo heeft gemaakt.
Portuguese
As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação,e aqueles que provocam a Deus estão seguros,aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.[a]
Nas tendas dos ladrões há prosperidadee aqueles que desafiam a Deus sentem-se seguros,pensando que têm Deus na sua mão.
Romanian
Corturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini[b].
Russian
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках.
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.
Шатры грабителей в безопасности,и те, кто гневит Бога, спокойны,словно держат Бога в руках12:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..Бог дал разумение всему творению
Swedish
Rövare bor ostörda i sina tält, de som trotsar Gud lever i trygghet, de som har sin gud i sin hand.[b]
Thai
โจรก็อยู่อย่างสงบสุขคนที่ยั่วยุพระเจ้าก็มั่นคงปลอดภัยคือคนที่ยึดพระของตัวไว้ในมือ[a]
zh-Hant
強盜的帳篷太平,冒犯上帝、手捧神像的人安穩。