Jeremiah 9 : 14

Jeremiah 9:14

Compared across 29 translations

English
but have walked stubbornly after their [own] heart and after the Baals, as their fathers taught them,”
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,”
Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named Baal. They have done what their people have taught them to do through the years.”
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.”
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.’
Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
Arabic
بَلْ ضَلُّوا وَرَاءَ عِنَادِ قُلُوبِهِمْ، وَانْسَاقُوا خَلْفَ آلِهَةِ الْبَعْلِيمِ الَّتِي لَقَّنَهُمْ آبَاؤُهُمْ عِبَادَتَهَا.
Danish
Derfor siger Herren, den Almægtige, Israels Gud: De skal komme til at smage min bitre straf og drikke af lidelsens bæger.
German
Darum sage ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels: Ich werde diesem Volk bittere Kost[b] zu essen und giftiges Wasser zu trinken geben.
Spanish
Siguieron la terquedad de su corazón; se fueron tras los baales, como les habían enseñado sus antepasados».
Siguieron la terquedad de su corazón; se fueron tras los baales, como les habían enseñado sus antepasados».
French
Voilà pourquoi le Seigneur des armées célestes, le Dieu d’Israël, le déclare : Je vais faire avaler de l’absinthe à ce peuple et je lui ferai boire des eaux empoisonnées ;
Hiligaynon
Sa baylo, ginsunod nila ang katig-a sang ila tagipusuon. Nagsimba sila sa mga imahen ni Baal subong sang gintudlo sang ila mga katigulangan sa ila.
Japanese
それどころか、好き勝手なことばかりして、先祖が伝えたバアルを拝んだ。
Korean
오히려 그 마음의 악한 고집을 따라 그들의 조상들이 가르친 바알 우상들을 섬겼기 때문이다.
nl
Ze deden hun eigen zin en vereerden verschillende afgoden, zoals de vaders hun kinderen leerden.’
Portuguese
Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram”.
Têm feito só o que lhes agrada e até têm adorado os ídolos de Baal, conforme os seus pais lhes ensinaram.
Romanian
ci au umblat după încăpăţânarea inimii lor şi după baali[d], aşa cum i-au învăţat strămoşii lor.»“
Russian
Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.
Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.
Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.
Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они шли за Баалами, как их научили отцы.
Swedish
utan följt sina egna hårda hjärtan och gått efter baalsgudarna, precis som deras förfäder lärt dem.”
Thai
พวกเขากลับทำตามใจดื้อดึงของตน เขานมัสการพระบาอัลตามที่บรรพบุรุษสอน”
zh-Hans
执迷不悟,随从他们祖先的教导去供奉巴力。”
只 随 从 自 己 顽 梗 的 心 行 事 , 照 他 们 列 祖 所 教 训 的 随 从 众 巴 力 。
zh-Hant
執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」