Jeremiah 9:11
Compared across 29 translations
English
“I will make Jerusalem a heap of ruins,A haunt and dwelling place of jackals;And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.”
And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
“I will make Jerusalem a heap of ruins,A haunt of jackals;And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.”
The Lord says, “I will knock down all of Jerusalem’s buildings. I will make it a home for wild dogs.The towns of Judah will be completely destroyed. No one will be able to live in them.”
“I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals;and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there.”
‘I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals;and I will lay waste the towns of Judah so that no one can live there.’
“I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the Lord. “It will be a place haunted by jackals.The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
Arabic
«سَأَجْعَلُ أُورُشَلِيمَ رُجْمَةَ خَرَابٍ، وَمَأْوَى لِبَنَاتِ آوَى، وَأُحَوِّلُ مُدُنَ يَهُوذَا إِلَى قَفْرٍ مَهْجُورٍ».
Danish
Jeg spurgte: „Hvem har forstand til at fatte, hvad der foregår? Hvem kan forklare, hvad Herren har i sinde? Hvorfor ligger byerne i ruiner? Hvorfor er landet øde og mennesketomt som en ørken?”
German
Wer ist weise genug, um zu verstehen, warum dies so kommen musste? Wem hat der Herr gezeigt, wieso das Land verödet und verdorrt ist wie eine Wüste, die keiner durchquert? Wer kann es erklären?
Spanish
«Convertiré a Jerusalén en un montón de ruinas, en una guarida de chacales.Convertiré en desolación las ciudades de Judá; ¡las dejaré sin habitantes!»
«Convertiré a Jerusalén en un montón de ruinas, en una guarida de chacales.Convertiré en desolación las ciudades de Judá; ¡las dejaré sin habitantes!»
French
Quel est l’homme assez sage |pour comprendre cela ?Si l’Eternel lui a parlé, |qu’il nous répète ses propos !Et qu’il nous dise |pourquoi ce pays est détruit,brûlé comme un désert |où personne ne passe ?
Hiligaynon
Kay nagsiling ang Ginoo, “Laglagon ko ang Jerusalem, kag mangin puluy-an na lang ini sang talunon nga mga ido.[b] Himuon ko nga mamingaw ang mga banwa sang Juda kag wala na sing may magaestar dira.”
Japanese
「わたしはエルサレムを、瓦礫の山にする。そこを住みかとするのは山犬だけだ。ユダの町々は、誰ひとり住む者のない廃墟になる。」
Korean
여호와께서 말씀하신다. “내가 예루살렘을 폐허의 무더기로 만들며 이리의 소굴이 되게 하고 유다 성들로 황폐하게 하여 사람이 살지 않게 하겠다.”
nl
Ik zal van Jeruzalem één grote steenhoop maken, een schuilplaats voor de jakhalzen. De steden van Juda zullen er verlaten en levenloos bijliggen.’
Portuguese
“Farei de Jerusalém um amontoado de ruínas,uma habitação de chacais. Devastarei as cidades de Judáaté não restar nenhum morador.”
“Farei de Jerusalém montões de ruínas onde só os chacais terão os seus covis. As cidades de Judá não passarão de povoações assoladas, onde já ninguém habita.”
Romanian
„Voi preface Ierusalimul într-o movilă de pietre, într-o vizuină de şacali.Voi preface cetăţile lui Iuda într-o pustie lipsită de locuitori.“
Russian
– Я сделаю Иерусалим грудой развалин, логовом шакалов;города Иудеи сделаю пустыней, оставлю без жителей.
– Я сделаю Иерусалим грудой развалин, логовом шакалов;города Иудеи сделаю пустыней, оставлю без жителей.
– Я сделаю Иерусалим грудой развалин, логовом шакалов;города Иудеи сделаю пустыней, оставлю без жителей.
– Я сделаю Иерусалим грудой развалин,логовом шакалов;города Иудеи сделаю пустыней,оставлю без жителей.
Swedish
”Jag ska förvandla Jerusalem till en ruinhög och ett tillhåll för schakaler, och ödelägga Juda städer så att ingen kan bo där.”
Thai
“เราจะทำให้เยรูซาเล็มกลายเป็นซากปรักหักพังเป็นถิ่นที่อยู่ของหมาในและเราจะทำให้หัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์เป็นที่รกร้างเพื่อจะไม่มีใครอาศัยอยู่ที่นั่น”
zh-Hans
耶和华说:“我要使耶路撒冷沦为废墟,成为豺狼出没之地;我要使犹大的城邑荒凉,不见人烟。”
我 必 使 耶 路 撒 冷 变 为 乱 堆 , 为 野 狗 的 住 处 , 也 必 使 犹 大 的 城 邑 变 为 荒 场 , 无 人 居 住 。
zh-Hant
耶和華說:「我要使耶路撒冷淪為廢墟,成為豺狼出沒之地;我要使猶大的城邑荒涼,不見人煙。」