Jeremiah 8 : 22

Jeremiah 8:22

Compared across 29 translations

English
Is there no balm in [d]Gilead?Is there no physician there?Why then has not the [spiritual] health of the daughter of my people been restored?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead?Is there no physician there?Why then has not the [f]health of the daughter of my people [g]been restored?
Isn’t there any healing lotion in Gilead? Isn’t there a doctor there?Then why doesn’t someone heal the wounds of my people?
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?Why then is there no healing for the wound of my people?
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?Why then is there no healing for the wound of my people?
Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there?Why is there no healing for the wounds of my people?
Arabic
أَلا يُوْجَدُ بَلَسَانٌ فِي جِلْعَادَ؟ أَلَيْسَ هُنَاكَ طَبِيبٌ؟ فَلِمَاذَا إِذَنْ لَمْ تُشفَ جُرُوحُ شَعْبِي.
Danish
Er der ingen salve tilbage i Gilead? Er der ingen læge, der kan lindre smerten? Er der slet ingen redning for mit folk?
German
Gibt es denn in Gilead keine Salben mehr, ist dort kein Arzt zu finden? Warum heilen die Wunden meines Volkes nicht?
Spanish
¿No queda bálsamo en Galaad? ¿No queda allí médico alguno?¿Por qué no se ha restaurado la salud de mi pueblo?
¿No queda bálsamo en Galaad? ¿No queda allí médico alguno?¿Por qué no se ha restaurado la salud de mi pueblo?
French
N’y a-t-il pas |de baume en Galaad[d] ?N’y a-t-il pas de médecin ?Pourquoi ne voit-on pas guérir |la communauté de mon peuple ?
Hiligaynon
Wala bala sing bulong sa Gilead? Wala bala sing manugbulong didto? Ngaa bala wala mag-ayo ang pilas sang akon mga kasimanwa?
Japanese
ギルアデには薬がないのですか。医者はいないのですか。どうして神は、何か手を打たないのでしょう。どうして助けてくださらないのでしょう。
Korean
길르앗에는 약이 없는가? 그 곳에는 의사가 없는가? 어째서 내 백성은 치료를 받지 못하는가?
nl
Is er nergens een medicijn in Gilead? Is er geen dokter? Waarom is de wond van mijn volk niet genezen?
Portuguese
Não há bálsamo em Gileade? Não há médico?Por que será, então, que não há sinal de cura para a ferida do meu povo?
Já não há remédio em Gileade? Não haverá ali um médico? Porque é que não houve cura para o meu povo?
Romanian
Nu este nici un balsam vindecător în Ghilad? Nu este nici un doctor acolo?De ce nu este vindecare pentru rana fiicei poporului meu?
Russian
Неужели нет бальзама в Галааде[a]? Неужели там нет врача?Так почему же не исцеляются раны моего народа?
Неужели нет бальзама в Галааде[a]? Неужели там нет врача?Так почему же не исцеляются раны моего народа?
Неужели нет бальзама в Галааде[a]? Неужели там нет врача?Так почему же не исцеляются раны моего народа?
Разве нет в Галааде8:22 Галаад – это район, который славился своими целебными травами. бальзама?Неужели там нет врача?Так почему же не исцеляютсяраны моего народа?
Swedish
Finns det ingen balsam i Gilead? Finns det ingen läkare där? Varför kommer det ingen läkedom för mitt arma folk?
Thai
ในกิเลอาดไม่มียาหรือ?ที่นั่นไม่มีแพทย์เลยหรือ?ทำไมจึงไม่มีการเยียวยาบาดแผลของพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้าให้หาย?
zh-Hans
难道基列没有药物、没有医生吗?为什么我同胞的创伤至今未愈?
在 基 列 岂 没 有 乳 香 呢 ? 在 那 着 岂 没 有 医 生 呢 ? 我 百 姓 为 何 不 得 痊 愈 呢 ?
zh-Hant
難道基列沒有藥物、沒有醫生嗎?為什麼我同胞的創傷至今未癒?