Jeremiah 6:5
Compared across 29 translations
English
‘Arise, let us [awaken to] attack her at nightAnd destroy her [fortified] palaces!’”
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
“Arise, and let us [f]attack by nightAnd destroy her [g]palaces!”
So get up! Let’s attack them at night! Let’s destroy their strongest forts!”
So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!”
So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!’
‘Well then, let’s attack at night and destroy her palaces!’”
Arabic
هُبُّوا لِنَهْجُمَ فِي اللَّيْلِ وَنَهْدِمَ قُصُورَهَا».
Danish
‚Okay,’ siger de, ‚så lad os angribe i nat og ødelægge fæstningsværkerne.’
German
›Dann greifen wir eben bei Nacht an und legen Jerusalems Paläste in Trümmer.‹
Spanish
¡Vamos, ataquémosla de noche, y destruyamos sus fortalezas!»
¡Vamos, ataquémosla de noche, y destruyamos sus fortalezas!»
French
Debout, attaquons-la de nuit,détruisons ses palais !
Hiligaynon
Gani magsalakay na lang kita sa gab-i kag gub-on naton ang mabakod nga mga parte sang sini nga siyudad.’ ”
Japanese
彼らは言います。「さあ、夜襲をしかけて、宮殿を壊そう。」
Korean
일어나라. 밤에 공격하여 그 궁전을 파괴해 버리자.’ ”
nl
‘Vooruit,’ zeggen zij, ‘laten we dan maar vannacht aanvallen en haar paleizen verwoesten!’
Portuguese
Vamos, ataquemos de noite!Destruamos as suas fortalezas!”
“Vamos!”, dizem eles. “Ataquemos de noite e destruamos as suas fortalezas!”
Romanian
Ridicaţi-vă! Să înaintăm în timpul nopţii şi să-i distrugem palatele!“
Russian
Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
Вставайте, выступаем ночью! Разрушим её дворцы!
Вставайте, выходим ночью!Разрушим ее дворцы!
Swedish
Kom, låt oss gå till anfall i natt och förstöra hennes fästningar!”
Thai
ดังนั้นจงลุกขึ้น ให้เราโจมตีตอนกลางคืนและทำลายป้อมปราการต่างๆ เสีย!”
zh-Hant
起來吧,我們要乘夜攻打她,毀滅她的宮殿。』」