Jeremiah 6:1

Compared across 30 translations

English
“Run for safety, you children of Benjamin,Out of the midst of Jerusalem!And blow a trumpet in Tekoa [in Judah]And raise a signal-fire in Beth-haccherem [near Jerusalem];For evil is looking down [with eager anticipation] from the north,And great destruction.
O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
1-5 “Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now!Give a blast on the ram’s horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown.Doom pours out of the north— massive terror!I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow.Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers.They’ve pitched camp all around her, and plan where they’ll ‘graze.’And then, ‘Prepare to attack! The fight is on! To arms! We’ll strike at noon!Oh, it’s too late? Day is dying? Evening shadows are upon us?Well, up anyway! We’ll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.’” 6-8 God-of-the-Angel-Armies gave the orders: “Chop down her trees. Build a siege ramp against Jerusalem,A city full of brutality, bursting with violence.Just as a well holds a good supply of water, she supplies wickedness nonstop.The streets echo the cries: ‘Violence! Rape!’ Victims, bleeding and moaning, lie all over the place.You’re in deep trouble, Jerusalem. You’ve pushed me to the limit.You’re on the brink of being wiped out, being turned into a ghost town.”
“Flee for safety, O sons of Benjamin,From the midst of Jerusalem!Now blow a trumpet in TekoaAnd raise a signal over [a]Beth-haccerem;For evil looks down from the north,And a great destruction.
The Lord says, “People of Benjamin, run for safety! Run away from Jerusalem!Blow trumpets in the city of Tekoa! Warn everyone in Beth Hakkerem!Horrible trouble is coming from the north. The Babylonians will destroy everything with awful power.
“Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem!Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem!For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
‘Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem!Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem!For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
“Run for your lives, you people of Benjamin! Get out of Jerusalem!Sound the alarm in Tekoa! Send up a signal at Beth-hakkerem!A powerful army is coming from the north, coming with disaster and destruction.
Arabic
«لُوذُوا بِالْنَّجَاةِ يَا ذُرِّيَّةَ بِنْيَامِينَ، وَاهْرُبُوا مِنْ وَسَطِ أُورُشَلِيمَ. انْفُخُوا بِالْبُوقِ فِي تَقُوعَ، وَأَشْعِلُوا عَلَمَ نَارٍ عَلَى بَيْتِ هَكَّارِيمَ، لأَنَّ الشَّرَّ قَدْ أَقْبَلَ مِنَ الشِّمَالِ لِيَعِيثَ فِي الأَرْضِ خَرَاباً.
Danish
Flygt fra Jerusalem, benjaminitter! Blæs alarm i Tekoa, send advarselssignal fra Bet-ha-Kerem. En mægtig hær er på vej fra nord, parat til at angribe mit folk.
German
»Flieht, ihr Leute von Benjamin, lauft weg aus Jerusalem! Blast das Signalhorn in Tekoa, richtet oberhalb von Bet-Kerem Zeichen auf, die den Menschen den Fluchtweg weisen. Denn von Norden her droht euch Unheil, euer Untergang naht!
Spanish
»¡Huid de Jerusalén, benjaminitas! ¡Tocad la trompeta en Tecoa! ¡Levantad señal en Bet Haqueren!Una desgracia, una gran destrucción, nos amenaza desde el norte.
»¡Huyan de Jerusalén, benjaminitas! ¡Toquen la trompeta en Tecoa! ¡Levanten señal en Bet Haqueren!Una desgracia, una gran destrucción, nos amenaza desde el norte.
French
Fuyez, Benjaminites, |quittez Jérusalem !Sonnez du cor à Teqoa[a] !Elevez un signal |au-dessus de Beth-Hakkérem.Car du nord arrive un malheuret une grande catastrophe.
Hiligaynon
“Mga kaliwat ni Benjamin, magpalagyo kamo kag magpanago! Maghalin kamo sa Jerusalem! Patunuga ang budyong sa Tekoa kag maghatag sang senyales sa Bet Hakerem. Kay magaabot ang puwerte nga kalaglagan halin sa aminhan.
Japanese
ベニヤミン族よ、走って逃げなさい。エルサレムから逃げ出しなさい。それしか助かる道はありません。テコアで警報を鳴らし、ベテ・ハケレムでのろしを上げなさい。この国を滅ぼそうと、強力な軍隊が北方から攻めて来たことを、すべての人に知らせなさい。
Korean
“베냐민 자손들아, 안전하게 피신하라. 예루살렘에서 도망하라. 드고아에서 나팔을 불고 벧 – 학게렘에서 봉화를 올려라. 재앙과 큰 멸망이 북에서 밀어닥치려고 한다.
nl
Ren, volk van Benjamin, ren voor uw leven! Vlucht weg uit Jeruzalem! Sla alarm in Tekoa en geef een rooksignaal vanaf Bet-Kerem!Waarschuw iedereen dat er een sterk leger vanuit het noorden onderweg is om dit land te verwoesten!
Portuguese
“Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim!Fuja de Jerusalém!Toquem a trombeta em Tecoa!Ponham sinal em Bete-Haquerém!Porque já se vê a desgraça que vem do norte,uma terrível destruição!
Foge, povo de Benjamim, foge para poupares a vida! Foge de Jerusalém! Toquem o alarme em Tecoa! Enviem um sinal de fumo em Bete-Haquerem! Avisem toda a gente que um exército poderoso vem a caminho do norte para destruir esta nação!
Romanian
„Fugiţi din mijlocul Ierusalimului, fii ai lui Beniamin!Sunaţi din trâmbiţă la Tekoa! Daţi semnalul la Bet-Hacherem!Căci din nord se iveşte o nenorocire şi o mare distrugere.
Russian
– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима!Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме!Беда надвигается с севера, лютая гибель.
– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима!Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме!Беда надвигается с севера, лютая гибель.
– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима!Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме!Беда надвигается с севера, лютая гибель.
– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина!Бегите из Иерусалима!Трубите в рога в Текоа!Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме!Беда надвигается с севера,лютая гибель.
Swedish
Fly, sätt er i säkerhet, ni folk från Benjamin, fly från Jerusalem! Blås i horn i Tekoa! Låt signalen ljuda i Bet-Hackerem. En olycka hotar från norr, och en stor förödelse.
Thai
“วิ่งหนีเอาชีวิตรอดเถิด ชาวเบนยามินเอ๋ย!จงหนีจากเยรูซาเล็ม!จงเป่าแตรในเทโคอา!ส่งสัญญาณขึ้นเหนือเบธฮัคเคเรม!เพราะภัยพิบัติโผล่ขึ้นมาจากทางเหนือเป็นหายนะร้ายแรง
zh-Hans
“便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷!你们要在提哥亚吹响号角,在伯·哈基琳发出警报,因为有大灾难从北方逼近。
便 雅 悯 人 哪 , 你 们 要 逃 出 耶 路 撒 冷 , 在 提 哥 亚 吹 角 , 在 伯 哈 基 琳 立 号 旗 ; 因 为 有 灾 祸 与 大 毁 灭 从 北 方 张 望 。
zh-Hant
「便雅憫人啊,你們要逃離耶路撒冷!你們要在提哥亞吹響號角,在伯·哈基琳發出警報,因為有大災難從北方逼近。