Jeremiah 47:1

Compared across 30 translations

English
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked and conquered [the Philistine city of] Gaza.
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
1-5 God’s Message to the prophet Jeremiah regarding the Philistines just before Pharaoh attacked Gaza. This is what God says:“Look out! Water will rise in the north country, swelling like a river in flood.The torrent will flood the land, washing away city and citizen.Men and women will scream in terror, wails from every door and window,As the thunder from the hooves of the horses will be heard, the clatter of chariots, the banging of wheels.Fathers, paralyzed by fear, won’t even grab up their babiesBecause it will be doomsday for Philistines, one and all, no hope of help for Tyre and Sidon.God will finish off the Philistines, what’s left of those from the island of Crete.Gaza will be shaved bald as an egg, Ashkelon struck dumb as a post.You’re on your last legs. How long will you keep flailing?
That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh [a]conquered Gaza.
A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the Philistines before Pharaoh attacked the city of Gaza.
This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
This is the Lord’s message to the prophet Jeremiah concerning the Philistines of Gaza, before it was captured by the Egyptian army.
Arabic
هَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِها الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا عَنِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِمَ فِرْعَوْنُ غَزَّةَ.
Danish
Det følgende budskab om filistrene i Gaza modtog jeg, før byen blev erobret af egypterhæren.
German
Ehe der Pharao die Stadt Gaza eroberte, empfing der Prophet Jeremia vom Herrn eine Botschaft für die Philister:
Spanish
Antes de que el faraón atacara Gaza, la palabra del Señor acerca de los filisteos vino al profeta Jeremías:
Antes de que el faraón atacara Gaza, la palabra del Señor acerca de los filisteos vino al profeta Jeremías:
French
Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que le pharaon[a] inflige une défaite à Gaza[b] :
Hiligaynon
Amo ini ang ginsiling sang Ginoo kay Propeta Jeremias parte sa Filistia sa wala pa ginsalakay sang hari sang Egipto[a] ang Gaza:
Japanese
ガザがエジプト軍に占領される前に、この町のペリシテ人について神がエレミヤに語ったことばは、次のとおりです。
Korean
이집트군이 가사를 공격하기 전에 여호와께서 나에게 블레셋 사람들 에 관해서
nl
Dit is de boodschap van de Here aan Jeremia over de Filistijnen, voordat de stad Gaza werd ingenomen door de Egyptenaren.
Portuguese
Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
Esta é a mensagem que o Senhor deu a Jeremias respeitante aos filisteus de Gaza, antes da cidade ter sido capturada pelo exército egípcio.
Romanian
Iată Cuvântul Domnului care a venit la profetul Ieremia cu privire la filisteni, înainte ca Faraon să atace Gaza.
Russian
Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
Слово Господа, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на Газу:
Swedish
Detta är Herrens ord som kom till profeten Jeremia om filistéerna, innan farao intog Gaza.
Thai
พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชาวฟีลิสเตีย ก่อนที่ฟาโรห์จะบุกเมืองกาซา ความว่า
zh-Hans
在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
法 老 攻 击 迦 萨 之 先 , 有 耶 和 华 论 非 利 士 人 的 话 临 到 先 知 耶 利 米 。
zh-Hant
在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。