Jeremiah 46:21
Compared across 27 translations
English
“Also her mercenaries in her armyAre like fattened calves,For they too have turned back and have fled together;They did not stand [their ground],Because the day of their disaster has come upon them,The time of their punishment.
Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
“Also her mercenaries in her midstAre like [r]fattened calves,For even they too have turned back and have fled away together;They did not stand their ground.For the day of their calamity has come upon them,The time of their punishment.
Hired soldiers are in Egypt’s army. They are like fat calves.All of them will turn and run away. They will not hold their positions.The day of trouble is coming on them. The time for them to be punished is near.
The mercenaries in her ranks are like fattened calves.They too will turn and flee together, they will not stand their ground,for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
The mercenaries in her ranks are like fattened calves.They too will turn and flee together, they will not stand their ground,for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
Egypt’s mercenaries have become like fattened calves. They, too, will turn and run,for it is a day of great disaster for Egypt, a time of great punishment.
Arabic
حَتَّى مُرْتَزَقَتُهَا فِي وَسَطِهَا كَعُجُولٍ مُسَمَّنَةٍ قَدْ نَكَصُوا عَلَى أَعْقَابِهِمْ هَارِبِينَ مَعاً وَلَمْ يَصْمُدُوا، لأَنَّ يَوْمَ بَلائِهِمْ قَدْ حَلَّ بِهِمْ فِي وَقْتِ عِقَابِهِمْ.
Danish
Hendes berygtede lejesoldater springer for livet som skræmte fedekalve. De giver op og flygter, for det er en katastrofal dag for Egypten, straffens time er kommet.
German
Ihre Söldner sind wie gemästete Kälber, sie ergreifen die Flucht, nicht einer leistet Widerstand. Der Tag des Verderbens ist für sie gekommen, jetzt hat ihre Stunde geschlagen!
Spanish
Los mercenarios en sus filas son como novillos cebados;también ellos se vuelven atrás; todos juntos huyen sin detenerse,porque ha llegado el día de su ruina, el momento de su castigo.
Los mercenarios en sus filas son como novillos cebados;también ellos se vuelven atrás; todos juntos huyen sin detenerse,porque ha llegado el día de su ruina, el momento de su castigo.
French
Même les mercenaires |qui sont au milieu d’elleet qui étaient traités |comme des veaux |que l’on met à l’engrais,eux aussi, ils font demi-touret fuient en masses : |ils ne résistent pas,car le jour de la ruine |va les atteindre :c’est le temps de leur châtiment.
Hiligaynon
Bisan ang iya ginbayaran nga mga soldado magaisol kag magapalalagyo. Daw pareho lang sila sa torite nga mga baka nga ginpatambok agod ihawon. Matabo ini kay tion na nga silutan kag laglagon ang mga taga-Egipto.
Korean
그들이 고용한 외국인 용병까지도 외양간에 갇혀 있는 송아지처럼 무력하여 맞서 싸우지 못하고 모두 돌아서서 달아나니 그들에게 재앙의 날이 이르렀고 그들이 벌받을 때가 되었구나.
Portuguese
Os mercenários em suas fileiras são como bezerros gordos.Eles também darão meia volta e juntos fugirão;não defenderão suas posições,pois o dia da derrota deles está chegando,a hora de serem castigados.
Até os seus famosos mercenários se tornaram semelhantes a bezerros cevados. Viram as costas e fogem, porque é um dia de grande calamidade para o Egito, um tempo de grande castigo. 22-23 O Egito assobiará como uma serpente que foge, porque o exército invasor aproxima-se. Uma multidão inumerável de soldados vai desbastando e abatendo a população, como um lenhador que progride no interior duma densa floresta, abatendo as árvores e cortando a vegetação.
Romanian
Mercenarii din rândurile lui sunt ca nişte viţei îngrăşaţi în grajd,dar şi ei se întorc şi fug, pentru că nu pot ţine piept,căci ziua nenorocirii vine peste ei, ziua când ei vor fi pedepsiţi.
Russian
Даже наёмники в войске Египта как тучные быки.Но они повернутся и вместе пустятся в бегство, и не устоят,потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Даже наёмники в войске Египта как тучные быки.Но они повернутся и вместе пустятся в бегство, и не устоят,потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Даже наёмники в войске Египта как тучные быки.Но они повернутся и вместе пустятся в бегство, и не устоят,потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Даже наемники в войске Египтакак тучные быки.Но они повернутся и вместе пустятся в бегство,и не устоят,потому что настал день их бедствий,время их наказания.
Swedish
Också dess legosoldater i dess mitt är som gödkalvar. De vänder om och flyr allesammans, för de kan inte hålla stånd. Det är en olyckans dag för dem, en straffets tid.
Thai
ทหารรับจ้างในกองทัพอียิปต์เหมือนวัวที่ขุนจนอ้วนพวกเขาก็จะหันกลับแตกหนีไปเช่นกันพวกเขาจะไม่ยืนหยัดอยู่เพราะวันหายนะกำลังจะมาถึงเขาแล้วเป็นเวลาที่พวกเขาจะถูกลงโทษ
zh-Hans
埃及的佣兵好像肥牛犊,都转身逃之夭夭,无力抵挡,因为他们遭难、受罚的日子到了。
其 中 的 雇 勇 好 像 圈 里 的 肥 牛 犊 , 他 们 转 身 退 後 , 一 齐 逃 跑 , 站 立 不 住 ; 因 为 他 们 遭 难 的 日 子 、 追 讨 的 时 候 已 经 临 到 。
zh-Hant
埃及的傭兵好像肥牛犢,都轉身逃之夭夭,無力抵擋,因為他們遭難、受罰的日子到了。