Jeremiah 46:19

Compared across 29 translations

English
“O you daughter who dwells in Egypt and you who dwell with her,Prepare yourselves [with all you will need] to go into exile,For Memphis will become desolate;It will even be burned down and without inhabitant.
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
“Make your baggage ready for exile,O daughter dwelling in Egypt,For Memphis will become a desolation;It will even be burned down and [p]bereft of inhabitants.
“So pack your belongings, you who live in Egypt. You will be taken away from your land.Memphis will be completely destroyed. Its buildings will be broken down. No one will live there.
Pack your belongings for exile, you who live in Egypt,for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
Pack your belongings for exile, you who live in Egypt,for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
Pack up! Get ready to leave for exile, you citizens of Egypt!The city of Memphis will be destroyed, without a single inhabitant.
Arabic
تَأَهَّبُوا لِلْجَلاءِ يَا أَهْلَ مِصْرَ، لأَنَّ مَمْفِيسَ سَتَضْحَى أَطْلالاً وَخِرَباً مَهْجُورَةً.
Danish
Pak jeres ejendele, egyptere, og gør jer klar til at gå i eksil. Memfis bliver jævnet med jorden og brændt af, så byen bliver en folketom ruin.
German
Ihr Ägypter, packt zusammen, was ihr in die Verbannung mitnehmen müsst, denn Memfis wird zu einer trostlosen Wüste werden, zerstört und menschenleer.
Spanish
Tú, que habitas en Egipto, prepara tu equipaje para el exilio,porque Menfis se convertirá en desolación, en una ruina deshabitada.
Tú, que habitas en Egipto, prepara tu equipaje para el exilio,porque Menfis se convertirá en desolación, en una ruina deshabitada.
French
Fais ton sac de captive,population d’Egypte,car Memphis sera dévastée,elle sera brûléeet privée d’habitants.
Hiligaynon
Kamo nga mga pumuluyo sang Egipto, maghimos na kamo sang inyo dalal-on, kay bihagon kamo. Malaglag ang Memfis kag mangin mamingaw ini kag wala sing may mabilin nga tawo.
Japanese
エジプトの住民は、荷物をまとめ、捕虜となって連れて行かれるしたくをせよ。メンピスの町は根こそぎにされ、一人も生き残らないからだ。20-21 エジプトは若い雌牛のように肌がつややかだ。だが、北からあぶが飛んで来て彼女を追い回す。名高い傭兵たちも、おびえきった子牛のようになり、向きを変えて逃げる。徹底的な罰がエジプトに下り、大災害の見舞う時がきたからだ。22-23 エジプトは、蛇が身をくねらせて姿を消すように、音もなく逃げる。代わりに侵略軍が入って来て、数えきれないほどの兵士が、森の木立を切り払うきこりのように、人々をなで切りにする。
Korean
이집트 사람들아, 너희는 포로로 잡혀갈 준비를 하라. 멤피스가 황폐하여 사람이 살지 않는 폐허가 될 것이다.
nl
Pak uw bezittingen bij elkaar, maak u klaar om in ballingschap te gaan, inwoners van Egypte, want de stad Memfis zal totaal worden verwoest en zonder overlevenden worden achtergelaten. 20,21 Egypte lijkt op een mooie jonge koe, maar een horzel uit het noorden komt op haar af! Zelfs haar befaamde huurlingen lijken nu op vetgemeste kalveren. Zij draaien zich om en zetten het op een lopen, want dit is een rampzalige dag voor Egypte, de tijd voor de straf. 22,23 Sissend als een wegglijdende slang vlucht Egypte, het aanvallende leger marcheert binnen. Talloze soldaten slaan uw mensen neer als houthakkers die een bos omkappen.
Portuguese
Arrumem a bagagem para o exílio, vocês que vivem no Egito,pois Mênfis será arrasada, ficará desolada e desabitada.
Preparem-se! Aprontem-se para irem para o exílio, cidadãos do Egito, pois a cidade de Menfis será completamente destruída e deixada sem vivalma.
Romanian
Pregăteşte-ţi lucrurile pentru exil, locuitoare – fiica Egiptului!Căci Noful va ajunge un pustiu, va fi părăsit şi nimeni nu va mai locui în el.
Russian
Собирайте свои пожитки и готовьтесь к изгнанию, жители Египта,потому что Мемфис подвергнется разорению, станет необитаемой развалиной.
Собирайте свои пожитки и готовьтесь к изгнанию, жители Египта,потому что Мемфис подвергнется разорению, станет необитаемой развалиной.
Собирайте свои пожитки и готовьтесь к изгнанию, жители Египта,потому что Мемфис подвергнется разорению, станет необитаемой развалиной.
Собирайте свои пожиткии готовьтесь к изгнанию, жители Египта,потому что Мемфис подвергнется разорению,станет необитаемой развалиной.
Swedish
Packa ihop, gör er redo för landsflykt, ni dotter Egyptens invånare, för Memfis ska läggas öde och i ruiner, utan invånare.
Thai
พวกเจ้าผู้อาศัยอยู่ในอียิปต์จงเก็บข้าวของเตรียมเป็นเชลยเถิดเพราะเมมฟิสจะกลายเป็นซากปรักหักพังถูกทิ้งร้างไม่มีผู้อยู่อาศัย
zh-Hans
住在埃及的子民啊,收拾行装准备流亡吧!因为挪弗必被烧毁,沦为废墟,杳无人迹。
住 在 埃 及 的 民 哪 ( 原 文 是 女 子 ) , 要 预 备 掳 去 时 所 用 的 物 件 ; 因 为 挪 弗 必 成 为 荒 场 , 且 被 烧 毁 , 无 人 居 住 。
zh-Hant
住在埃及的子民啊,收拾行裝準備流亡吧!因為挪弗必被燒毀,淪為廢墟,杳無人跡。