Jeremiah 38:26
Compared across 29 translations
English
then you are to say to them, ‘I was presenting my [humble] petition and plea to the king so that he would not send me back to Jonathan’s house to die there.’”
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
then you are to say to them, ‘I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.’”
Then tell them, ‘I was begging the king not to send me back to Jonathan’s house. I don’t want to die there.’ ”
then tell them, ‘I was pleading with the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.’”
then tell them, “I was pleading with the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.”’
If this happens, just tell them you begged me not to send you back to Jonathan’s dungeon, for fear you would die there.”
Arabic
فَأَجِبْهُمْ: إِنِّي تَوَسَّلْتُ إِلَى الْمَلِكِ أَنْ لَا يَرُدَّنِي إِلَى بَيْتِ يُونَاثَانَ لأَمُوتَ هُنَاكَ».
Danish
skal du sige til dem: ‚Jeg bad bare kongen love mig, at han aldrig igen vil kaste mig i fangehullet i Jonatans hus.’ ”
German
In diesem Fall sag einfach: ›Ich habe den König angefleht, mich nicht wieder ins Gefängnis im Haus von Jonatan werfen zu lassen, damit ich nicht dort sterben muss.‹«
Spanish
tú les dirás: “Vine a suplicarle al rey que no me mandara de vuelta a casa de Jonatán, a morir allí”.
tú les dirás: “Vine a suplicarle al rey que no me mandara de vuelta a casa de Jonatán, a morir allí”.
French
tu leur répondras : « J’ai supplié le roi de ne pas me faire ramener dans la maison de Jonathan, pour que je n’y meure pas[e]. »
Hiligaynon
Kon matabo ini, silingon mo sila, ‘Nagpakitluoy ako sa hari nga indi niya ako pag-ibalik sa balay ni Jonatan agod mapatay didto.’ ”
Japanese
『ヨナタンの地下牢にいたら死ぬに決まっているので、そこへ送り返されないよう、王に嘆願しただけです』と。」
Korean
너는 그들에게 이렇게 대답하라. ‘나는 왕에게 나를 요나단의 집에 있는 감옥으로 다시 보내 거기서 죽게 하지 말아 달라고 간청했습니다.’ ”
nl
zeg dan maar dat u mij hebt gesmeekt u niet terug te sturen naar de kerker in het huis van Jonathan, omdat dat uw dood zou betekenen.’
Portuguese
dize: Fui suplicar ao rei que não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para ali morrer”.
conta-lhes que apenas me pediste que não te mandasse para o calabouço da casa de Jónatas, pois acabarias por morrer ali.”
Romanian
să le răspunzi astfel: „L-am rugat pe rege să nu mă trimită iarăşi în casa lui Ionatan, ca nu cumva să mor acolo.“
Russian
то скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там».
то скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там».
то скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там».
то скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там».
Swedish
Då ska du bara säga till dem: ’Jag vädjade till kungen att inte sända mig tillbaka till Jonatans hus, för att dö där.’ ”
Thai
จงบอกแต่เพียงว่า ‘เราอ้อนวอนกษัตริย์ไม่ให้ส่งเรากลับไปตายที่บ้านของโยนาธาน’ ”
zh-Hans
你可以告诉他们,你是在求我不要把你押回约拿单的房子,以免死在那里。”
你 就 对 他 们 说 : 我 在 王 面 前 恳 求 不 要 叫 我 回 到 约 拿 单 的 房 屋 死 在 那 里 。
zh-Hant
你可以告訴他們,你是在求我不要把你押回約拿單的房子,以免死在那裡。」