Jeremiah 35:8

Compared across 29 translations

English
We have obeyed the words of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, in all our days we have never drunk wine, nor have our wives, our sons, or our daughters,
Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons or our daughters,
We have done everything Jehonadab, the son of Rekab, commanded us to do. So we and our wives and our children have never drunk wine.
We have obeyed everything our forefather Jehonadab son of Rekab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
We have obeyed everything our forefather Jehonadab son of Rekab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
So we have obeyed him in all these things. We have never had a drink of wine to this day, nor have our wives, our sons, or our daughters.
Arabic
فَأَطَعْنَا وَصِيَّةَ يُونَادَابَ أَبِينَا فِي كُلِّ مَا أَمَرَنَا بِهِ، فَلَمْ نَشْرَبْ خَمْراً طَوَالَ حَيَاتِنَا نَحْنُ وَنِسَاؤُنَا وَأَبْنَاؤُنَا وَبَنَاتُنَا،
Danish
Indtil nu har vi gjort, som han sagde, så hverken vi selv, vores koner eller børn har nydt vin.
German
Und so halten wir uns an die Anordnungen unseres Stammvaters Jonadab, des Sohnes von Rechab: Wir trinken unser Leben lang keinen Wein, weder wir noch unsere Frauen und Kinder.
Spanish
Nosotros obedecemos todo lo que nos ordenó Jonadab hijo de Recab, nuestro antepasado. Nunca bebemos vino, ni tampoco lo hacen nuestras mujeres ni nuestros hijos.
Nosotros obedecemos todo lo que nos ordenó Jonadab hijo de Recab, nuestro antepasado. Nunca bebemos vino, ni tampoco lo hacen nuestras mujeres ni nuestros hijos.
French
Nous avons donc obéi à tous les ordres de Yonadab, fils de Rékab, notre ancêtre, de sorte que nous ne buvons jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils et nos filles.
Hiligaynon
Gintuman namon ang tanan nga ginsugo sa amon sang amon katigulangan nga si Jonadab. Kami kag ang amon mga asawa kag mga kabataan wala gid mag-inom sang bino,
Japanese
私たちは、あらゆる点でヨナダブの言いつけを守りました。ぶどう酒は一滴も口にしませんでしたし、家族の者も、同じようにしてきました。
Korean
그래서 우리는 레갑의 아들인 우리 조상 요나답이 우리에게 한 모든 명령에 순종하여 우리와 우리 아내와 자녀들이 평생 포도주를 마시지 않고
nl
Wij hebben hem op al die punten gehoorzaamd. Sinds die tijd hebben wij geen slok wijn meer gedronken, en ook onze vrouwen en kinderen niet.
Portuguese
Temos obedecido a tudo o que nos ordenou nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Nós, nossas mulheres, nossos filhos e nossas filhas jamais bebemos vinho em toda a nossa vida,
Nós temos obedecido em todas estas coisas e nunca bebemos vinho, a partir de então, nem nós nem as nossas mulheres, filhos e filhas.
Romanian
Noi am ascultat de toate poruncile pe care ni le-a dat strămoşul nostru Ionadab, fiul lui Recab, astfel că nici noi, nici soţiile noastre, nici fiii şi nici fiicele noastre nu bem vin,
Russian
Мы исполняем всё, что повелел нам Ионадав, сын Рехава. Ни мы, ни наши жёны, ни наши сыновья и дочери никогда не пьём вина,
Мы исполняем всё, что повелел нам Ионадав, сын Рехава. Ни мы, ни наши жёны, ни наши сыновья и дочери никогда не пьём вина,
Мы исполняем всё, что повелел нам Ионадав, сын Рехава. Ни мы, ни наши жёны, ни наши сыновья и дочери никогда не пьём вина,
Мы послушны всему, что повелел нам Ионадав, сын Рехава. Ни мы, ни наши жены, ни наши сыновья и дочери никогда не пьем вина,
Swedish
Vi har i allting lytt vad vår far Jonadav, Rekavs son, befallde oss. Varken vi, våra hustrur eller våra söner och döttrar har någonsin druckit vin.
Thai
พวกข้าพเจ้าก็ได้ปฏิบัติตามทุกอย่างที่บรรพบุรุษโยนาดับบุตรเรคาบสั่งไว้ ไม่ว่าพวกข้าพเจ้าเอง หรือภรรยา หรือบุตรชายบุตรสาว ล้วนไม่เคยดื่มเหล้าองุ่น
zh-Hans
我们遵守他的一切吩咐,我们和我们的妻子儿女从不喝酒,
凡 我 们 先 祖 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 所 吩 咐 我 们 的 话 , 我 们 都 听 从 了 。 我 们 和 我 们 的 妻 子 儿 女 一 生 的 年 日 都 不 喝 酒 ,
zh-Hant
我們遵守他的一切吩咐,我們和我們的妻子兒女從不喝酒,