Jeremiah 33:3

Compared across 29 translations

English
‘Call to Me and I will answer you, and tell you [and even show you] great and mighty things, [things which have been confined and hidden], which you do not know and understand and cannot distinguish.’
Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
‘Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.’
Call out to me. I will answer you. I will tell you great things you do not know. And unless I do, you wouldn’t be able to find out about them.”
‘Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’
“Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.”
Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.
Arabic
’ادْعُنِي فَأُجِيبَكَ وَأُطْلِعَكَ عَلَى عَظَائِمَ وَغَرَائِبَ لَمْ تَعْرِفْهَا‘.
Danish
Kald på mig, mit folk, så vil jeg svare jer og fortælle jer store og utrolige ting, som I ikke før har kendt til.
German
Rufe zu mir, dann will ich dir antworten und dir große und geheimnisvolle Dinge zeigen, von denen du nichts weißt! 4-5 Ihr Einwohner von Jerusalem, hört meine Botschaft: Ihr habt Teile des Königspalasts und anderer Häuser der Stadt abgerissen. Ihr wolltet die Steine und Balken dazu verwenden, euch gegen die angreifenden Babylonier mit ihren Belagerungswällen zu schützen. Doch ich, der Herr, der Gott Israels, sage euch: In den Ruinen dieser Häuser werden überall die Leichen der Gefallenen liegen, die ich in meinem glühenden Zorn umkommen lasse. Denn wegen ihrer Bosheit habe ich mich von dieser Stadt abgewandt.
Spanish
“Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes”.
“Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes”.
French
Invoque-moi, et je te répondrai, je te révélerai de grandes choses et des choses secrètes que tu ne connais pas.
Hiligaynon
“Magpanawag ka sa akon kay buligan ko ikaw, kag ipahayag ko sa imo ang makatilingala kag sekreto nga mga butang nga wala mo pa mahibaluan.
Japanese
『わたしに尋ねなさい。そうすれば、この地に起ころうとしている、信じられないほど不思議なことを教える。
Korean
“너는 나에게 부르짖어라. 그러면 내가 너에게 응답할 것이며 네가 알지 못하는 크고 놀라운 일을 너에게 보여 주겠다. 4-5 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 백성들이 이 성의 가옥과 유다 왕궁을 헐어서 바빌로니아군의 공성용 흉벽과 칼을 막으려고 하지만 아무 소용이 없을 것이다. 내가 분노하여 그들을 죽이고 그 시체를 이 성에 채울 것이다. 그들이 온갖 악을 행하였으므로 내가 이 성을 외면할 것이다.
nl
“Vraag Mij en Ik zal u enkele wonderlijke geheimen vertellen.
Portuguese
Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece”.
Pede-me e dir-te-ei alguns segredos notáveis que ignoras.
Romanian
«Cheamă-Mă şi-ţi voi răspunde! Îţi voi aduce la cunoştinţă lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoşti.»
Russian
Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Swedish
’Ropa till mig, så ska jag svara dig och berätta för dig stora och ofattbara ting som du inte känner till.’
Thai
‘จงร้องเรียกเราและเราจะตอบเจ้า และจะบอกถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่ สิ่งที่เจ้าไม่รู้ และไม่อาจค้นพบได้นั้นแก่เจ้า’
zh-Hans
‘你呼求我,我就回应你,并且把你不知道的伟大、奥妙之事告诉你。
你 求 告 我 , 我 就 应 允 你 , 并 将 你 所 不 知 道 、 又 大 又 难 的 事 指 示 你 。
zh-Hant
『你呼求我,我就回應你,並且把你不知道的偉大、奧妙之事告訴你。