Jeremiah 31:22
Compared across 29 translations
English
“How long will you hesitate [to return],O you faithless and renegade daughter?For the Lord has created a [d]new thing in the land [of Israel]:A woman will encompass (tenderly love) a man.”
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the Lord hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
“How long will you go here and there,O faithless daughter?For the Lord has created a new thing in the earth—A woman will encompass a man.”
How long will you wander, my people Israel, who are not faithful to me?I will create a new thing on earth. The woman will return to the man.”
How long will you wander, unfaithful Daughter Israel?The Lord will create a new thing on earth— the woman will return to[b] the man.”
How long will you wander, unfaithful Daughter Israel?The Lord will create a new thing on earth – the woman will return to[b] the man.’
How long will you wander, my wayward daughter?For the Lord will cause something new to happen— Israel will embrace her God.[d]”
Arabic
إِلَى مَتَى تَظَلِّينَ هَائِمَةً عَلَى وَجْهِكِ أَيَّتُهَا الابْنَةُ الْغَادِرَةُ؟ قَدْ خَلَقَ الرَّبُّ شَيْئاً جَدِيداً فِي الأَرْضِ: أُنْثَى تَحْمِي رَجُلاً».
Danish
Hvor længe vil min egenrådige datter strejfe omkring? Jeg vil skabe noget helt nyt, så Israel vil række ud efter sin Gud.”[a]
German
Wie lange willst du noch umherirren, mein abtrünniges Volk? Wenn du wieder in deinem Land bist, lasse ich etwas ganz Neues geschehen: Du wirst bei mir bleiben wie eine Frau bei ihrem Mann.[c]« Israel und Juda werden wieder besiedelt
Spanish
¿Hasta cuándo andarás errante, hija infiel?El Señor creará algo nuevo en la tierra, la mujer regresará a su esposo».[c]
¿Hasta cuándo andarás errante, hija infiel?El Señor creará algo nuevo en la tierra, la mujer regresará a su esposo».[c]
French
Jusques à quand |vas-tu errer dans tous les sens,fille rebelle ?L’Eternel va créer |du nouveau sur la terre :maintenant, c’est la femme |qui entourera l’homme[j]. Reconstruction
Hiligaynon
San-o pa kamo mabalik sa akon, O mga anak ko nga nagtalang. Magahimo ako sang bag-o nga butang sa kalibutan, pareho bala nga ang babayi amo na ang nagapangaluyag[f] sa lalaki.” Ang Palaabuton nga Kauswagan sang Israel
Japanese
気まぐれな娘よ。いつまで、どっちつかずでいるのか。わたしは、今までだれも聞いたこともないような新しいことをする。その時イスラエルは、わたしを尋ね求めるようになる。」
Korean
신실치 못한 딸아, 네가 언제까지 방황하겠느냐? 나 여호와가 이 땅에 새로운 일이 일어나게 할 것이니 [a]여자가 남자를 둘러싸고 보호하는 것과 같은 아주 색다른 일이다.”
nl
Hoe lang zult u nog aarzelen, afvallige dochter? Want de Here zal iets nieuws en onbekends laten gebeuren, Israël zal uit zichzelf de Here zoeken!
Portuguese
Até quando você vagará, ó filha rebelde?O Senhor criou algo novo nesta terra:uma mulher abraça[e] um guerreiro”.
Até quando andarás vagueando, ó filha rebelde? Porque o Senhor fará acontecer algo diferente, como uma mulher que corteja um homem!”
Romanian
Până când vei rătăci, fiică necredincioasă?Căci Domnul va crea un lucru nou în ţară: o femeie va înconjura[c] un bărbat.“
Russian
Сколько ещё тебе скитаться, дочь-отступница?Вечный сотворит на земле небывалое: женщина защитит[f] мужчину.
Сколько ещё тебе скитаться, дочь-отступница?Вечный сотворит на земле небывалое: женщина защитит[f] мужчину.
Сколько ещё тебе скитаться, дочь-отступница?Вечный сотворит на земле небывалое: женщина защитит[f] мужчину.
Сколько еще тебе скитаться,дочь-отступница?Господь сотворит на земле небывалое:женщина защитит31:22 Или: «взыщет». мужчину.
Swedish
Hur länge ska du vackla hit och dit, du trolösa dotter? Herren ska skapa något nytt på jorden – en kvinna ska omsluta[d] en man.”
Thai
ลูกสาวไม่ซื่อเอ๋ยเจ้าจะเตร็ดเตร่ไปนานสักเท่าใด?องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างสิ่งใหม่ในโลกคือผู้หญิงคนหนึ่งจะโอบล้อม[b]ผู้ชายไว้”
zh-Hans
不忠贞的子民啊!你们四处流浪要到何时呢?耶和华在地上行了一件新事——女子将要护卫男子。”
背 道 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 你 反 来 覆 去 要 到 几 时 呢 ? 耶 和 华 在 地 上 造 了 一 件 新 事 , 就 是 女 子 护 卫 男 子 。
zh-Hant
不忠貞的子民啊!你們四處流浪要到何時呢?耶和華在地上行了一件新事——女子將要護衛男子。」