Jeremiah 3:13
Compared across 29 translations
English
‘Only understand fully and acknowledge your wickedness and guilt,That you have rebelled (transgressed) against the Lord your GodAnd have scattered your favors among strangers under every green tree,And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the Lord thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the Lord.
‘Only [i]acknowledge your iniquity,That you have transgressed against the Lord your GodAnd have scattered your [j]favors to the strangers under every green tree,And you have not obeyed My voice,’ declares the Lord.
Admit that you are guilty of doing what is wrong. You have refused to obey me. I am the Lord your God.You have committed adultery with other gods.You worshiped them under every green tree. And you have not obeyed me,’ ” announces the Lord.
Only acknowledge your guilt— you have rebelled against the Lord your God,you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,’”declares the Lord.
Only acknowledge your guilt – you have rebelled against the Lord your God,you have scattered your favours to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,”’declares the Lord.
Only acknowledge your guilt. Admit that you rebelled against the Lord your Godand committed adultery against him by worshiping idols under every green tree.Confess that you refused to listen to my voice. I, the Lord, have spoken!
Arabic
إِنَّمَا اعْتَرِفِي بِإِثْمِكِ وَأَقِرِّي أَنَّكِ قَدْ تَمَرَّدْتِ عَلَى الرَّبِّ إِلَهِكِ، وَأَغْدَقْتِ غَرَامَكِ عَلَى الْغُرَبَاءِ تَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ، وَأَنَّكِ أَبَيْتِ طَاعَةَ صَوْتِي.
Danish
Erkend jeres skyld og indrøm, at I har gjort oprør imod mig, Herren, jeres Gud, at I har været mig utro med afguderne under alle de grønne træer. I har nægtet at gøre, hvad jeg bad jer om.
German
Nur – sieh deine Schuld endlich ein! Gib zu, dass du dich von mir, deinem Gott, losgesagt hast, dass du hinter anderen Göttern hergelaufen bist und ihnen unter jedem dicht belaubten Baum deine Opfer dargebracht hast. Auf mich wolltest du einfach nicht hören.
Spanish
Tan solo reconoce tu culpa, y que te rebelaste contra el Señor tu Dios.Bajo todo árbol frondoso has brindado a dioses extraños tus favores, y no has querido obedecerme” —afirma el Señor—.
Tan solo reconoce tu culpa, y que te rebelaste contra el Señor tu Dios.Bajo todo árbol frondoso has brindado a dioses extraños tus favores, y no has querido obedecerme” —afirma el Señor—.
French
Mais reconnais ta faute :c’est contre l’Eternel ton Dieuque tu t’es révoltéeet tu as prodigué |tes faveurs çà et là |à des dieux étrangerssous tous les arbres verts.Et tu ne m’as pas écouté,l’Eternel le déclare. Revenez, enfants rebelles !
Hiligaynon
Akuon mo lang ang imo sala nga nagrebelde ka sa Ginoo nga imo Dios kag nagsunod sa iban nga mga dios paagi sa pagsimba sa ila sa idalom sang tagsa ka madabong nga kahoy. Akuon mo nga wala ka magtuman sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
ただ、罪を認めよ。神であるわたしに逆らい、すべての木の下で偶像を拝み、わたしに姦淫の罪を犯したことを認めよ。わたしに従おうとしなかったことを告白せよ。
Korean
너는 다만 네 죄를 인정하고 네 하나님 여호와를 배반한 것과 모든 푸른 나무 아래서 이방 신들에게 절하고 내 말에 순종하지 않은 것을 고백하여라.’ ”
nl
Erken dat u schuldig bent, geef toe dat u opstandig bent geweest tegen de Here, uw God, en overspel pleegde door onder elke boom afgoden te aanbidden, beken dat u weigerde Mij te volgen.
Portuguese
Mas reconheça o seu pecado:você se rebelou contra o Senhor, o seu Deus, e ofereceu os seus favores a deuses estranhos,debaixo de toda árvore verdejante,e não me obedeceu”, declara o Senhor.
Apenas te peço que reconheças a tua culpa, que admitas que te rebelaste contra o Senhor, o teu Deus, e que cometeste adultério contra mim ao adorares ídolos sob toda a espécie de árvores! Confessa que recusaste seguir-me!
Romanian
Numai recunoaşte-ţi vina, recunoaşte că ai păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeul tău,că ţi-ai irosit timpul cu dumnezeii străini sub orice copac verde şi nu ai ascultat de glasul Meu, zice Domnul.
Russian
Признай лишь свою вину: ты восстала против Вечного, твоего Бога,расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, – возвещает Вечный.
Признай лишь свою вину: ты восстала против Вечного, твоего Бога,расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, – возвещает Вечный.
Признай лишь свою вину: ты восстала против Вечного, твоего Бога,расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, – возвещает Вечный.
Признай лишь свою вину –ты восстала против Господа, твоего Бога,расточала свои ласки чужим богампод каждым тенистым деревом,а Меня ты не слушалась, –возвещает Господь.
Swedish
Men erkänn din skuld! Du har gjort uppror mot Herren, din Gud, och löpt hit och dit efter främmande gudar under alla grönskande träd och inte lyssnat på mig, säger Herren.’
Thai
เพียงแต่เจ้ายอมรับผิดว่าเจ้าได้กบฏต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าเจ้าได้ปันใจให้พระต่างชาติทั้งหลายใต้ต้นไม้ใบดกทุกต้นและไม่ได้เชื่อฟังเรา’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
‘你必须要承认自己的罪,承认背叛了你的上帝耶和华,在绿荫树下祭拜各种外邦的神明,不听从我的话。’这是耶和华说的。
只 要 承 认 你 的 罪 孽 , 就 是 你 违 背 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 在 各 青 翠 树 下 向 别 神 东 奔 西 跑 , 没 有 听 从 我 的 话 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
『你必須要承認自己的罪,承認背叛了你的上帝耶和華,在綠蔭樹下祭拜各種外邦的神明,不聽從我的話。』這是耶和華說的。