Jeremiah 29:16
Compared across 28 translations
English
thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who live in this city, your brothers (fellow people of Judah) who did not go with you into captivity—
Know that thus saith the Lord of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
for thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who did not go with you into exile—
But here is what the Lord says about the king who now sits on David’s throne. He also says it about all the people who remain in this city. And he says it about all those who did not go with you to Babylon.
but this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your fellow citizens who did not go with you into exile—
but this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your fellow citizens who did not go with you into exile –
But this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all those still living here in Jerusalem—your relatives who were not exiled to Babylon.
Arabic
يَقُولُ الرَّبُّ عَنِ الْمَلِكِ الْجَالِسِ عَلَى عَرْشِ دَاوُدَ، وَعَنْ سَائِرِ الشَّعْبِ الْمُقِيمِ فِي الْمَدِينَةِ مِنْ أَقْرِبَائِكُمُ الَّذِينَ لَمْ يَذْهَبُوا إِلَى السَّبْيِ:
Danish
men hør, hvad Herren siger angående kongen, der sidder på Davids trone, og alle dem, som stadig bor her i Jerusalem, og jeres slægtninge, som ikke blev bortført til Babylonien:
German
Doch meine Botschaft lautet ganz anders: Über den König, der als ein Nachkomme von David in Jerusalem herrscht, und über das restliche Volk, eure Brüder, die nicht mit euch in die Gefangenschaft ziehen mussten,
Spanish
pero esto es lo que dice el Señor acerca del rey que ocupa el trono de David, y acerca de todo el pueblo que aún queda en esta ciudad, es decir, de vuestros hermanos que no fueron con vosotros al exilio.
pero esto es lo que dice el Señor acerca del rey que ocupa el trono de David, y acerca de todo el pueblo que aún queda en esta ciudad, es decir, de sus hermanos que no fueron con ustedes al exilio.
French
Eh bien, voici ce que déclare l’Eternel au sujet du roi qui est assis sur le trône de David, et de tout le peuple qui habite dans cette ville-ci, de vos compatriotes qui n’ont pas été déportés avec vous.
Hiligaynon
Pero amo ini ang ginasiling ko parte sa hari nga naghalin sa kaliwat ni David kag sa tanan ninyo nga mga kasimanwa nga nabilin sa siyudad sang Jerusalem, nga wala mabihag kaupod ninyo:
Korean
그러나 여호와께서는 다윗의 왕위를 계승한 왕과 예루살렘에 남아 있는 모든 백성, 곧 여러분과 함께 포로로 잡혀가지 않은 여러분의 동족에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다.
nl
Maar nu zal Ik oorlog, hongersnood en ziekten laten komen over de mensen die hier in Jeruzalem zijn achtergebleven, over uw familieleden die niet naar Babel zijn verbannen en over de koning die op Davids troon zit.
Portuguese
mas assim diz o Senhor sobre o rei que se assenta no trono de Davi e sobre todo o povo que permanece nesta cidade, seus compatriotas que não foram com vocês para o exílio;
Vou mandar guerra, fome e pestilências sobre o povo que aqui ficou em Jerusalém, sobre os vossos parentes que não foram exilados para a Babilónia e sobre o rei que se senta no trono de David.
Romanian
aşa vorbeşte Domnul despre regele care stă pe tronul lui David, despre tot poporul care locuieşte în cetatea aceasta, despre fraţii voştri care nu au mers cu voi în exil.
Russian
то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Давуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен –
то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Давуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен –
то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Довуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен –
так говорит Господь о царе, что сидит на престоле Давида, и обо всем народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен –
Swedish
Så säger Herren om den kung som nu sitter på Davids tron och om allt folk som bor kvar i denna stad, era landsmän som inte fördes bort till exil med er,
Thai
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับกษัตริย์ผู้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด และเกี่ยวกับประชากรทั้งปวงที่ยังคงอยู่ในกรุงนี้คือพี่น้องร่วมชาติซึ่งไม่ได้ไปเป็นเชลยกับท่านนั้นว่า
zh-Hans
但论到坐在大卫宝座上的君王和这城里的百姓,就是没有与你们一同被掳的同胞,
所 以 耶 和 华 论 到 坐 大 卫 宝 座 的 王 和 住 在 这 城 里 的 一 切 百 姓 , 就 是 未 曾 与 你 们 一 同 被 掳 的 弟 兄 ,
zh-Hant
但論到坐在大衛寶座上的君王和這城裡的百姓,就是沒有與你們一同被擄的同胞,