Jeremiah 29:15

Compared across 29 translations

English
“Because you [who have remained in Jerusalem] have said, ‘The Lord has raised up prophets for us in Babylon,’
Because ye have said, The Lord hath raised us up prophets in Babylon;
“Because you have said, ‘The Lord has raised up prophets for us in Babylon’—
You might say, “The Lord has given us prophets in Babylon.”
You may say, “The Lord has raised up prophets for us in Babylon,”
You may say, ‘The Lord has raised up prophets for us in Babylon,’
You claim that the Lord has raised up prophets for you in Babylon.
Arabic
وَلأَنَّكُمْ قُلْتُمْ: «قَدْ بَعَثَ الرَّبُّ فِينَا أَنْبِيَاءَ فِي بَابِلَ».
Danish
Lad være med at tro på de profeter, I har hos jer i det fremmede. De lover jer en hurtig frihed,
German
Ihr behauptet: ›Der Herr hat uns auch hier in Babylonien Propheten gegeben, die seine Botschaft verkünden.‹
Spanish
Podréis decir: «El Señor nos ha dado profetas en Babilonia»,
Ustedes podrán decir: «El Señor nos ha dado profetas en Babilonia»,
French
Or vous dites : « L’Eternel nous a suscité des prophètes, ici à Babylone. »
Hiligaynon
“Basi masiling kamo nga ginpadal-an ko kamo sang mga propeta dira sa Babilonia.
Japanese
だが今は、偽預言者の言うことを信じ、主が彼らを遣わしたと言っているので、 16-17 わたしは、エルサレムに残っているおまえたちの親族とダビデの王座についている王に、戦争とききんと疫病を送る。彼らは、腐ったいちじくのようになる。
Korean
여러분은 “여호와께서 우리에게 바빌로니아에서도 예언자들을 주셨다” 하고 말합니다.
nl
U kunt wel zeggen dat de Here u ook in Babel profeten heeft gezonden.
Portuguese
“Vocês podem dizer: ‘O Senhor levantou profetas para nós na Babilônia’,
Mas agora, porque aceitam falsos profetas, no vosso meio, que dizem que o Senhor os enviou?
Romanian
Pentru că ziceţi: «Domnul ne-a ridicat profeţi în Babilon![b]»,
Russian
Но поскольку вы говорите: «Вечный дал нам пророков и в Вавилоне»,
Но поскольку вы говорите: «Вечный дал нам пророков и в Вавилоне»,
Но поскольку вы говорите: «Вечный дал нам пророков и в Вавилоне»,
Но поскольку вы говорите: „Господь дал нам пророков и в Вавилоне“,
Swedish
Men ni säger: ”Herren har låtit profeter uppstå bland oss i Babylonien.”
Thai
ท่านอาจกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งผู้เผยพระวจนะให้เราในบาบิโลน”
zh-Hans
“你们说耶和华在巴比伦为你们选立了先知,
你 们 说 : 耶 和 华 在 巴 比 伦 为 我 们 兴 起 先 知 ;
zh-Hant
「你們說耶和華在巴比倫為你們選立了先知,