Jeremiah 25:17

Compared across 29 translations

English
Then I (Jeremiah) took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord had sent me drink it:
Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
Then I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
So I took the cup from the Lord’s hand. I made all the nations to which he sent me drink from it.
So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
So I took the cup of anger from the Lord and made all the nations drink from it—every nation to which the Lord sent me.
Arabic
فَتَنَاوَلْتُ الْكَأْسَ مِنْ يَدِ الرَّبِّ وَسَقَيْتُ مِنْهَا جَمِيعَ الأُمَمِ الَّتِي بَعَثَنِي إِلَيْهَا الرَّبُّ:
Danish
Så tog jeg bægeret med Herrens vrede, og alle de folkeslag, Herren sendte mig til, tvang jeg til at drikke af hans vredes bæger.
German
Da nahm ich den Kelch aus der Hand des Herrn entgegen und ließ alle Völker daraus trinken, zu denen mich der Herr sandte:
Spanish
Tomé de la mano del Señor la copa, y se la di a beber a todas las naciones a las cuales el Señor me envió:
Tomé de la mano del Señor la copa, y se la di a beber a todas las naciones a las cuales el Señor me envió:
French
Alors je pris la coupe de la main de l’Eternel et je fis boire tous les peuples vers lesquels l’Eternel m’avait envoyé.
Hiligaynon
Gani ginkuha ko ang kupa sa kamot sang Ginoo kag ginpainom sa tanan nga nasyon nga sa diin ginpadala niya ako.
Japanese
そこで、私は主の手から憤りの杯を取り、遣わされたすべての国々の人に飲ませました。
Korean
그래서 나는 여호와의 손에서 그 잔을 받아 가지고 여호와께서 나를 보내신 모든 나라로 마시게 하였다.
nl
Dus nam ik de beker met toorn uit de hand van de Here en liet alle volken eruit drinken, elk volk naar wie Hij mij had gestuurd.
Portuguese
Então peguei o cálice da mão do Senhor, e fiz com que dele bebessem todas as nações às quais o Senhor me enviou:
Tomei a taça da mão do Senhor e dei-a a beber a todas as nações às quais Deus me tinha mandado.
Romanian
Eu am luat cupa din mâna Domnului ca să le dau să bea tuturor neamurilor la care m-a trimis Domnul:
Russian
И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
И я принял чашу из руки Господа и напоил из нее все народы, к которым Он меня послал –
Swedish
Jag tog då bägaren från Herrens hand och lät alla folk som Herren sänt mig till dricka ur den:
Thai
ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงรับถ้วยจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และให้มวลประชาชาติที่พระองค์ทรงส่งข้าพเจ้าไปหานั้นดื่มจากถ้วยนี้
zh-Hans
于是,我从耶和华手中接过杯,奉祂的差遣到列国去给他们喝。
我 就 从 耶 和 华 的 手 中 接 了 这 杯 , 给 耶 和 华 所 差 遣 我 去 的 各 国 的 民 喝 ,
zh-Hant
於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。