Jeremiah 24:3

Compared across 30 translations

English
Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, so rotten that they cannot be eaten.”
Then said the Lord unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
God said to me, “Jeremiah, what do you see?”“Figs,” I said. “Excellent figs of the finest quality, and also rotten figs, so rotten they can’t be eaten.” 4-6 Then God told me, “This is the Message from the God of Israel: The exiles from here that I’ve sent off to the land of the Babylonians are like the good figs, and I’ll make sure they get good treatment. I’ll keep my eye on them so that their lives are good, and I’ll bring them back to this land. I’ll build them up, not tear them down; I’ll plant them, not uproot them.
Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, which cannot be eaten due to rottenness.”
Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?”“Figs,” I answered. “The good ones are very good. But the others are so bad they can’t be eaten.”
Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?”“Figs,” I answered. “The good ones are very good, but the bad ones are so bad they cannot be eaten.”
Then the Lord asked me, ‘What do you see, Jeremiah?’‘Figs,’ I answered. ‘The good ones are very good, but the bad ones are so bad that they cannot be eaten.’
Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?”I replied, “Figs, some very good and some very bad, too rotten to eat.”
Arabic
فَقَالَ لِيَ الرَّبُّ: «مَاذَا تَرَى يَا إِرْمِيَا؟» فَأَجَبْتُ: «تِيناً: الْجَيِّدُ مِنْهُ يَمْتَازُ بِجَوْدَتِهِ، وَالرَّدِيءُ مِنْهُ تَعَافُهُ النَّفْسُ لِفَرْطِ رَدَاءَتِهِ».
Danish
Så spurgte Herren mig: „Hvad ser du, Jeremias?”„Figner,” svarede jeg. „Nogle er flotte, men andre er elendige og uspiselige.” 4-5 Da sagde Herren: „De gode figner repræsenterer den del af Judas befolkning, der blev ført i eksil til Babylonien.
German
Der Herr fragte mich: »Jeremia, was siehst du?« »Feigen«, antwortete ich. »Die guten sind vorzüglich, doch die schlechten sind völlig ungenießbar.«
Spanish
Entonces el Señor me preguntó: «¿Qué ves, Jeremías?» Yo respondí: «Veo higos. Unos están muy buenos, pero otros están tan malos que no se pueden comer».
Entonces el Señor me preguntó: «¿Qué ves, Jeremías?» Yo respondí: «Veo higos. Unos están muy buenos, pero otros están tan malos que no se pueden comer».
French
Et l’Eternel me demanda : Que vois-tu, Jérémie ?Je répondis : Des figues : les unes sont excellentes ; les autres, très mauvaises, si mauvaises qu’on ne peut les manger.
Hiligaynon
Dayon nagpamangkot ang Ginoo sa akon, “Jeremias, ano ang imo nakita?” Nagsabat ako, “Mga higos. Ang iban maayo gid, pero ang iban kalain gid kag indi gid makaon.”
Japanese
その時、主が尋ねました。「エレミヤよ、何が見えるか。」「いちじくです。とてもおいしそうなものもありますし、ひどい状態のものもあります。」 4-5 「良いいちじくとは、バビロンに移された人のことだ。わたしは彼らのためを思って、彼らを外国に送った。
Korean
그때 여호와께서 “예레미야야, 네가 무엇을 보느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “무화과입니다. 좋은 것은 아주 좋고 나쁜 것은 아주 나빠 먹을 수가 없을 정도입니다” 하고 대답하였다.
nl
Toen vroeg de Here: ‘Wat ziet u, Jeremia?’ Ik antwoordde: ‘Vijgen, een mand met goede en een mand met slechte vijgen.’ 4,5 Daarna zei de Here: ‘De goede vijgen staan voor de bannelingen uit Juda die naar Babel zijn gestuurd.
Portuguese
Então o Senhor me perguntou: “O que você vê, Jeremias?”Eu respondi: Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis.
Então o Senhor perguntou-me: “Que vês tu, Jeremias?”Eu respondi: “Figos! Uns bons e outros maus! Tão maus que não se conseguem comer!”
Romanian
Domnul m-a întrebat:– Ce vezi, Ieremia?Eu am răspuns:– Nişte smochine. Cele ce arată bine sunt foarte bune, dar cele ce arată rău sunt atât de rele încât nu pot fi mâncate.
Russian
И сказал мне Вечный:– Что ты видишь, Иеремия?Я ответил:– Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие настолько испорчены, что их нельзя есть.
И сказал мне Вечный:– Что ты видишь, Иеремия?Я ответил:– Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие настолько испорчены, что их нельзя есть.
И сказал мне Вечный:– Что ты видишь, Иеремия?Я ответил:– Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие настолько испорчены, что их нельзя есть.
И сказал мне Господь:– Что ты видишь, Иеремия?Я ответил:– Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие – плохи настолько, что их нельзя есть.
Swedish
Då frågade Herren: ”Vad ser du, Jeremia?” Jag svarade: ”Fikon. De goda fikonen är mycket goda, men de dåliga är mycket dåliga, alltför dåliga att äta.”
Thai
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถามข้าพเจ้าว่า “เยเรมีย์ เจ้าเห็นอะไรบ้าง?”ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “มะเดื่อพระเจ้าข้า ที่ดีก็ดีมาก ที่เน่าก็เน่าจนกินไม่ได้”
zh-Hans
耶和华问我:“耶利米啊,你看见什么?”我回答说:“无花果。好的好极了,坏的坏得不能吃。”
於 是 耶 和 华 问 我 说 : 耶 利 米 你 看 见 甚 麽 ? 我 说 : 我 看 见 无 花 果 , 好 的 极 好 , 坏 的 极 坏 , 坏 得 不 可 吃 。
zh-Hant
耶和華問我:「耶利米啊,你看見什麼?」我回答說:「無花果。好的好極了,壞的壞得不能吃。」